طه : ٥٨

  • فَلَنَأۡتِيَنَّكَ maka sungguh kami akan mendatangkan kepadamu
  • بِسِحۡرٖ dengan sihir
  • مِّثۡلِهِۦ serupanya/seperti itu
  • فَٱجۡعَلۡ maka jadikanlah/buatlah
  • بَيۡنَنَا antara kami
  • وَبَيۡنَكَ dan antara kamu
  • مَوۡعِدٗا perjanjian/pertemuan
  • لَّا kami tidak
  • نُخۡلِفُهُۥ menyalahkannya
  • نَحۡنُ kami
  • وَلَآ dan tidak
  • أَنتَ kamu
  • مَكَانٗا tempat
  • سُوٗى sama/pertemuan
Maka kami pun pasti akan mendatangkan sihir semacam itu kepadamu, maka buatlah suatu perjanjian untuk pertemuan antara kami dan engkau yang kami tidak akan menyalahinya dan tidak (pula) engkau, di suatu tempat yang terbuka."
("Dan kami pun pasti akan mendatangkan pula kepadamu sihir semacam itu) yang akan melawannya (maka buatlah suatu waktu antara kami dan kamu) untuk pertemuan itu (yang kami tidak akan menyalahinya dan tidak pula kamu, di suatu tempat) lafal Makaanan ini dinashabkan dengan mencabut huruf Jarnya, maksudnya, di tempat (yang pertengahan") lafal Suwan dapat pula dibaca Siwan, artinya, tempat yang letaknya pertengahan, dari arah mana saja didatangi oleh kedua pihak jaraknya sama.