ٱلنَّحْل : ٣٢

  • ٱلَّذِينَ orang-orang yang
  • تَتَوَفَّىٰهُمُ mewafatkan mereka
  • ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ Malaikat
  • طَيِّبِينَ dalam keadaan baik/suci
  • يَقُولُونَ mereka mengatakan
  • سَلَٰمٌ sejahtera
  • عَلَيۡكُمُ atas kalian
  • ٱدۡخُلُواْ masuklah
  • ٱلۡجَنَّةَ surga
  • بِمَا dengan apa/disebabkan
  • كُنتُمۡ kalian adalah
  • تَعۡمَلُونَ kamu kerjakan
(yaitu) orang yang ketika diwafatkan oleh para malaikat dalam keadaan baik,1 mereka (para malaikat) mengatakan (kepada mereka), "Salāmun 'alaikum, masuklah ke dalam surga karena apa yang telah kamu kerjakan."
Catatan kaki
1 *451) Wafat dalam keadaan suci dari kekafiran dan kemaksiatan, atau dapat juga berarti mereka mati dalam keadaan senang karena ada berita gembira dari malaikat bahwa mereka akan masuk surga.
(Yaitu orang-orang) lafal alladziina di sini menjadi na`at atau sifat (yang diwafatkan oleh para malaikat dalam keadaan baik) yakni suci dari kekafiran (dengan mengatakan) para malaikat itu berkata kepada mereka ketika akan diwafatkan ("Salaamun `alaikum.") dan dikatakan pula kepada mereka kelak di hari akhirat ("Masuklah kalian ke dalam surga itu disebabkan apa yang telah kalian kerjakan.").