ٱلْبَقَرَة : ١٩٩

  • ثُمَّ kemudian
  • أَفِيضُواْ bertolaklah kamu
  • مِنۡ dari
  • حَيۡثُ tempat
  • أَفَاضَ telah bertolak
  • ٱلنَّاسُ manusia/orang-orang
  • وَٱسۡتَغۡفِرُواْ dan mohonlah ampun
  • ٱللَّهَۚ Allah
  • إِنَّ sesungguhnya
  • ٱللَّهَ Allah
  • غَفُورٞ Maha Pengampun
  • رَّحِيمٞ Maha Penyayang
Kemudian bertolaklah kamu dari tempat orang banyak bertolak (Arafah) dan mohonlah ampunan kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
(Kemudian bertolaklah kamu) hai orang-orang Quraisy (dari tempat bertolaknya manusia) maksudnya dari Arafah dengan jalan wukuf bersama mereka. Sebelum itu biasanya mereka wukuf di Muzdalifah karena merasa enggan wukuf bersama-sama dengan orang lain. 'Tsumma' atau 'kemudian' menunjukkan urutan (dan mohonlah ampun kepada Allah) terhadap dosa-dosamu. (Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang) terhadap orang-orang beriman.