ٱلتَّوْبَة : ٥٩

  • وَلَوۡ dan jikalau
  • أَنَّهُمۡ mereka sungguh-sungguh
  • رَضُواْ mereka senang hati
  • مَآ apa
  • ءَاتَىٰهُمُ diberikan kepada mereka
  • ٱللَّهُ Allah
  • وَرَسُولُهُۥ dan RasulNya
  • وَقَالُواْ dan mereka berkata
  • حَسۡبُنَا cukuplah
  • ٱللَّهُ Allah
  • سَيُؤۡتِينَا akan memberi kepada kami
  • ٱللَّهُ Allah
  • مِن dari
  • فَضۡلِهِۦ karuniaNya
  • وَرَسُولُهُۥٓ dan RasulNya
  • إِنَّآ sesungguhnya kami
  • إِلَى kepada
  • ٱللَّهِ Allah
  • رَٰغِبُونَ orang-orang yang berharap
Dan Sekiranya mereka benar-benar rida dengan apa yang diberikan kepada mereka oleh Allah dan Rasul-Nya, dan berkata, "Cukuplah Allah bagi kami, Allah dan Rasul-Nya akan memberikan kepada kami sebagian dari karunia-Nya. Sesungguhnya kami orang-orang yang berharap kepada Allah."
(Jika mereka sungguh-sungguh rida dengan apa yang diberikan Allah dan Rasul-Nya) berupa ganimah dan hal-hal yang sejenis dengannya (lalu mereka mengatakan, "Cukuplah bagi kami) yakni telah mencukupi kami (Allah, Dia akan memberikan kepada kami sebagian dari karunia-Nya dan demikian pula Rasul-Nya) ganimah yang lainnya yang dapat mencukupi kami (sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berharap kepada Allah.") semoga Dia memberikan kecukupan kepada kami. Jawab daripada lafal lau ialah lakaana khairan lahum (tentulah yang demikian itu lebih baik dari mereka).