آلِ عِمْرَان : ٧٨

  • وَإِنَّ dan sesungguhnya
  • مِنۡهُمۡ diantara mereka
  • لَفَرِيقٗا ada segolongan
  • يَلۡوُۥنَ (mereka) memutar-mutar
  • أَلۡسِنَتَهُم lidah mereka
  • بِٱلۡكِتَٰبِ dengan (membaca) Al Kitab
  • لِتَحۡسَبُوهُ supaya kamu menyangkanya
  • مِنَ dari
  • ٱلۡكِتَٰبِ Al Kitab
  • وَمَا dan tidak/bukan
  • هُوَ dia
  • مِنَ dari
  • ٱلۡكِتَٰبِ Al Kitab
  • وَيَقُولُونَ dan mereka mengatakan
  • هُوَ dia
  • مِنۡ dari
  • عِندِ sisi
  • ٱللَّهِ Allah
  • وَمَا dan bukan
  • هُوَ dia
  • مِنۡ dari
  • عِندِ sisi
  • ٱللَّهِۖ Allah
  • وَيَقُولُونَ dan mereka berkata
  • عَلَى atas/terhadap
  • ٱللَّهِ Allah
  • ٱلۡكَذِبَ dusta
  • وَهُمۡ dan/sedang mereka
  • يَعۡلَمُونَ (mereka) mengetahui
Dan sungguh, di antara mereka niscaya ada segolongan yang memutarbalikkan lidahnya hanya membaca Kitab, agar kamu menyangka (yang mereka baca) itu sebagian dari Kitab, padahal itu bukan dari Kitab. Dan mereka berkata, "Itu dari Allah," padahal itu bukan dari Allah. Mereka mengatakan hal yang dusta terhadap Allah, padahal mereka mengetahui.
(Sesungguhnya di antara mereka) maksudnya Ahli kitab (ada segolongan) misalnya Kaab bin Asyraf (yang memutar-mutar lidah mereka membaca Alkitab) artinya membelokkannya dari bacaan yang diturunkan kepada yang telah mereka ubah, seperti ciri-ciri Nabi ﷺ dsb. (supaya kamu menyangkanya) maksudnya yang telah diubah itu (sebagian dari Alkitab) yang diturunkan Allah ﷻ (padahal hal itu bukan dari Alkitab dan mereka mengatakan, "Hal itu datang dari sisi Allah, padahal hal itu bukan dari sisi Allah, dan mereka berkata dusta terhadap Allah sedangkan mereka mengetahui") bahwa mereka memang berdusta. Tatkala orang-orang Nasrani Najran mengatakan bahwa Isa menyuruh mereka untuk menjadikannya sebagai Tuhan dan tatkala sebagian kaum muslimin meminta agar dibolehkan bersujud kepada Nabi Muhammad ﷺ turunlah ayat:.