ٱلْبَقَرَة : ١١١

  • وَقَالُواْ dan mereka berkata
  • لَن tidak
  • يَدۡخُلَ mereka masuk
  • ٱلۡجَنَّةَ surga
  • إِلَّا kecuali
  • مَن orang
  • كَانَ adalah
  • هُودًا Yahudi
  • أَوۡ atau
  • نَصَٰرَىٰۗ Nasrani
  • تِلۡكَ itu
  • أَمَانِيُّهُمۡۗ angan-angan mereka
  • قُلۡ katakan
  • هَاتُواْ tunjukkan
  • بُرۡهَٰنَكُمۡ bukti kebenaranmu
  • إِن jika
  • كُنتُمۡ kalian adalah
  • صَٰدِقِينَ orang-orang yang benar
Dan mereka (Yahudi dan Nasrani) berkata, "Tidak akan masuk surga kecuali orang Yahudi atau Nasrani."1 Itu (hanya) angan-angan mereka. Katakanlah, "Tunjukkan bukti kebenaranmu jika kamu orang yang benar."
Catatan kaki
1 *44) Orang Yahudi mengatakan, mereka saja yang akan masuk surga. Orang Nasrani mengatakan, mereka saja yang akan masuk surga.
(Dan mereka, orang-orang Yahudi dan Kristen, mengatakan, "Sekali-kali tidak akan masuk surga kecuali orang-orang yang beragama Yahudi atau Kristen.") Ucapan ini dikeluarkan oleh orang-orang Yahudi Madinah dan Kristen Najran tatkala mereka berbantahan di hadapan Nabi ﷺ Kata Yahudi, "Hanya orang Yahudilah yang akan masuk ke dalamnya." Orang Kristen menjawab, "Surga itu tidak akan dimasuki, kecuali oleh orang Kristen." (Demikianlah itu) yakni ucapan mereka itu (hanyalah angan-angan mereka saja) artinya keinginan kosong belaka. (Katakanlah) kepada mereka, (Tunjukkanlah bukti kebenaranmu) yaitu hujah atas yang demikian itu (jika kamu orang yang benar) mengenai hal tersebut.