Ayat

Terjemahan Per Kata
أَمۡ
ataukah/apakah
تَقُولُونَ
kamu mengatakan
إِنَّ
sesungguhnya
إِبۡرَٰهِـۧمَ
Ibrahim
وَإِسۡمَٰعِيلَ
dan Ismail
وَإِسۡحَٰقَ
dan Ishaq
وَيَعۡقُوبَ
dan Yaqub
وَٱلۡأَسۡبَاطَ
dan anak-cucunya
كَانُواْ
adalah mereka
هُودًا
orang Yahudi
أَوۡ
atau
نَصَٰرَىٰۗ
Nasrani
قُلۡ
katakanlah
ءَأَنتُمۡ
apakah kamu
أَعۡلَمُ
lebih mengetahui
أَمِ
ataukah/apakah
ٱللَّهُۗ
Allah
وَمَنۡ
dan siapa
أَظۡلَمُ
lebih dzalim
مِمَّن
daripada orang
كَتَمَ
menyembunyikan
شَهَٰدَةً
kesaksian
عِندَهُۥ
disisinya
مِنَ
dari
ٱللَّهِۗ
Allah
وَمَا
dan tidaklah
ٱللَّهُ
Allah
بِغَٰفِلٍ
lengah
عَمَّا
dari apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
أَمۡ
ataukah/apakah
تَقُولُونَ
kamu mengatakan
إِنَّ
sesungguhnya
إِبۡرَٰهِـۧمَ
Ibrahim
وَإِسۡمَٰعِيلَ
dan Ismail
وَإِسۡحَٰقَ
dan Ishaq
وَيَعۡقُوبَ
dan Yaqub
وَٱلۡأَسۡبَاطَ
dan anak-cucunya
كَانُواْ
adalah mereka
هُودًا
orang Yahudi
أَوۡ
atau
نَصَٰرَىٰۗ
Nasrani
قُلۡ
katakanlah
ءَأَنتُمۡ
apakah kamu
أَعۡلَمُ
lebih mengetahui
أَمِ
ataukah/apakah
ٱللَّهُۗ
Allah
وَمَنۡ
dan siapa
أَظۡلَمُ
lebih dzalim
مِمَّن
daripada orang
كَتَمَ
menyembunyikan
شَهَٰدَةً
kesaksian
عِندَهُۥ
disisinya
مِنَ
dari
ٱللَّهِۗ
Allah
وَمَا
dan tidaklah
ٱللَّهُ
Allah
بِغَٰفِلٍ
lengah
عَمَّا
dari apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan

Terjemahan

Apakah kamu juga berkata bahwa Ibrahim, Ismail, Ishaq, Ya‘qub, dan keturunannya adalah penganut Yahudi atau Nasrani? Katakanlah, “Apakah kamu yang lebih mengetahui ataukah Allah? Siapakah yang lebih zalim daripada orang yang menyembunyikan kesaksian dari Allah yang ada padanya?” Allah sama sekali tidak lengah dari apa yang kamu kerjakan.

Tafsir

(Atau) apakah (kamu hendak mengatakan) ada pula yang membaca 'yaquuluuna', artinya mereka hendak mengatakan (bahwa Ibrahim, Ismail, Ishak, Yakub dan anak cucunya adalah penganut agama Yahudi dan Kristen?" Katakanlah) kepada mereka, ("Apakah kamu yang lebih tahu ataukah Allah") artinya Allahlah yang lebih mengetahui dan Allah sendiri telah membebaskan Ibrahim dari kedua agama itu, firman-Nya, "Ibrahim itu bukanlah seorang Yahudi atau Kristen." Demikian pula nabi-nabi yang disebutkan bersamanya mereka itu adalah juga mengikuti agamanya. (Dan siapakah lagi yang aniaya daripada orang yang menyembunyikan) atau merahasiakan kepada umat manusia (kesaksian yang terdapat padanya) (dari Allah) maksudnya tidak ada lain yang lebih aniaya daripadanya. Yang dituju adalah orang-orang Yahudi yang menyembunyikan kesaksian Allah dalam Taurat bahwa Ibrahim itu menganut agama hanafiah, yaitu agama Islam yang lurus. (Dan Allah sekali-kali tidak lalai dari apa yang kamu kerjakan) merupakan ancaman dan peringatan terhadap mereka.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir