ٱلتَّوْبَة : ٤٢

  • لَوۡ kalau
  • كَانَ ada
  • عَرَضٗا harta/keuntungan
  • قَرِيبٗا dekat/mudah diperoleh
  • وَسَفَرٗا dan perjalanan
  • قَاصِدٗا sedang/tak berapa jauh
  • لَّٱتَّبَعُوكَ tentu mereka mengikutimu
  • وَلَٰكِنۢ dan tetapi
  • بَعُدَتۡ jauh
  • عَلَيۡهِمُ atas mereka
  • ٱلشُّقَّةُۚ jarak perjalanan yang dituju
  • وَسَيَحۡلِفُونَ dan mereka akan bersumpah
  • بِٱللَّهِ dengan Allah
  • لَوِ kalau
  • ٱسۡتَطَعۡنَا kami sanggup
  • لَخَرَجۡنَا tentu kami keluar/berangkat
  • مَعَكُمۡ bersama kamu
  • يُهۡلِكُونَ mereka membinasakan
  • أَنفُسَهُمۡ diri mereka
  • وَٱللَّهُ dan Allah
  • يَعۡلَمُ Dia mengetahui
  • إِنَّهُمۡ bahwasanya mereka
  • لَكَٰذِبُونَ sungguh orang-orang yang dusta
Sekiranya (yang kamu serukan kepada mereka) ada keuntungan yang mudah diperoleh dan perjalanan yang tidak seberapa jauh, niscaya mereka mengikutimu, tetapi tempat yang dituju itu terasa sangat jauh bagi mereka. Mereka akan bersumpah dengan (nama) Allah, "Jikalau kami sanggup niscaya kami berangkat bersamamu." Mereka membinasakan diri sendiri1 dan Allah mengetahui bahwa mereka benar-benar orang-orang yang berdusta.
Catatan kaki
1 *373) Mereka akan binasa disebabkan sumpah palsu mereka.
(Kalau) apa yang engkau serukan kepada mereka itu (berupa keuntungan) yaitu harta duniawi (yang mudah diperoleh) gampang diraih (dan perjalanan yang tidak berapa jauh) artinya pertengahan (pastilah mereka mengikutimu) dengan niat untuk mendapatkan ganimah (tetapi tempat yang dituju itu amat jauh terasa oleh mereka) karena itu mereka tidak mau ikut. (Mereka akan bersumpah atas nama Allah) bilamana kalian kembali kepada mereka ("Jika kami sanggup) berangkat (tentulah kami berangkat bersama-sama kalian." Mereka membinasakan diri mereka sendiri) dengan sumpah dusta (dan Allah mengetahui bahwa sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang yang dusta) dalam perkataan mereka yang demikian itu.