ٱلْبَقَرَة : ٥٧

  • وَظَلَّلۡنَا dan Kami naungi
  • عَلَيۡكُمُ atas kalian
  • ٱلۡغَمَامَ awan
  • وَأَنزَلۡنَا dan Kami turunkan
  • عَلَيۡكُمُ atas kalian
  • ٱلۡمَنَّ manna (makanan manis seperti madu)
  • وَٱلسَّلۡوَىٰۖ dan salwa (burung sebangsa puyuh)
  • كُلُواْ makanlah
  • مِن dari
  • طَيِّبَٰتِ yang baik-baik
  • مَا apa
  • رَزَقۡنَٰكُمۡۚ Kami rezkikan kepadamu
  • وَمَا dan tidak
  • ظَلَمُونَا mereka menganiaya Kami
  • وَلَٰكِن akan tetapi
  • كَانُوٓاْ mereka adalah
  • أَنفُسَهُمۡ diri mereka
  • يَظۡلِمُونَ mereka menganiaya
Dan Kami menaungi kamu dengan awan, dan Kami menurunkan kepadamu manna dan salwa.1 Makanlah (makanan) yang baik-baik dari rezeki yang telah Kami berikan kepadamu. Mereka tidak menzalimi Kami, tetapi justru merekalah yang menzalimi diri sendiri.
Catatan kaki
1 *29) Manna ialah sejenis madu. Salwa ialah sejenis burung puyuh.
(Dan Kami naungi kamu dengan awan), artinya Kami taruh awan tipis di atas kepalamu agar kamu terlindung dari panasnya cahaya matahari di padang Tih, (dan Kami turunkan padamu) di padang Tih itu (manna dan salwa) yakni makanan manis seperti madu dan daging burung sebangsa puyuh dan firman Kami, ("Makanlah di antara makanan yang baik yang Kami karuniakan kepadamu.") dan janganlah kamu simpan! Tetapi mereka mengingkari nikmat itu dan mereka menyimpannya. Maka Allah pun menghentikan rezeki itu atas mereka (dan tidaklah mereka menganiaya Kami) dengan perbuatan itu, (tetapi mereka menganiaya diri mereka sendiri) karena bencananya kembali kepada mereka juga.