ٱلتَّوْبَة : ٧٩

  • ٱلَّذِينَ orang-orang yang
  • يَلۡمِزُونَ (mereka) mencela
  • ٱلۡمُطَّوِّعِينَ orang-orang yang memberi dengan sukarela
  • مِنَ dari
  • ٱلۡمُؤۡمِنِينَ orang-orang mukmin
  • فِي dalam
  • ٱلصَّدَقَٰتِ sedekah
  • وَٱلَّذِينَ dan orang-orang yang
  • لَا tidak
  • يَجِدُونَ mereka memperoleh
  • إِلَّا selain
  • جُهۡدَهُمۡ kesanggupan mereka
  • فَيَسۡخَرُونَ maka mereka menghina
  • مِنۡهُمۡ dari mereka
  • سَخِرَ menghina
  • ٱللَّهُ Allah
  • مِنۡهُمۡ dari mereka
  • وَلَهُمۡ dan bagi mereka
  • عَذَابٌ azab
  • أَلِيمٌ yang pedih
(Orang munafik) yaitu mereka yang mencela orang-orang beriman yang memberikan sedekah dengan sukarela dan yang (mencela) orang-orang yang hanya punya (untuk disedekahkan) sekedar kesanggupannya, maka orang-orang munafik itu menghina mereka. Allah akan membalas penghinaan mereka, dan mereka akan mendapat azab yang pedih.
(Orang-orang) menjadi mubtada (yang mencela) menganggap aib (orang-orang yang dengan suka rela) senang hati (memberi sedekah dari kalangan orang-orang mukmin, dan mencela orang-orang yang tidak memperoleh sekadar kesanggupannya) kemampuannya lalu mereka menyedekahkannya (maka orang-orang munafik itu menghina mereka) sedangkan khabar daripada mubtada tadi ialah (Allah akan membalas penghinaan mereka itu) artinya, Allah membalas penghinaannya (dan untuk mereka azab yang pedih).