Ayat

Terjemahan Per Kata
لَا
tidak
ٱلشَّمۡسُ
matahari
يَنۢبَغِي
patut/mungkin
لَهَآ
baginya
أَن
bahwa
تُدۡرِكَ
mendapatkan/mengejar
ٱلۡقَمَرَ
bulan
وَلَا
and not
ٱلَّيۡلُ
malam
سَابِقُ
mendahului
ٱلنَّهَارِۚ
siang
وَكُلّٞ
dan masing-masing
فِي
dalam
فَلَكٖ
garis edar
يَسۡبَحُونَ
mereka beredar
لَا
tidak
ٱلشَّمۡسُ
matahari
يَنۢبَغِي
patut/mungkin
لَهَآ
baginya
أَن
bahwa
تُدۡرِكَ
mendapatkan/mengejar
ٱلۡقَمَرَ
bulan
وَلَا
and not
ٱلَّيۡلُ
malam
سَابِقُ
mendahului
ٱلنَّهَارِۚ
siang
وَكُلّٞ
dan masing-masing
فِي
dalam
فَلَكٖ
garis edar
يَسۡبَحُونَ
mereka beredar

Terjemahan

Tidaklah mungkin bagi matahari mengejar bulan dan malam pun tidak dapat mendahului siang. Masing-masing beredar pada garis edarnya.

Tafsir

(Tidaklah mungkin bagi matahari) tidak akan terjadi (mendapatkan bulan) yaitu matahari dan bulan bersatu di malam hari (dan malam pun tidak dapat mendahului siang) malam hari tidak akan datang sebelum habis waktu siang hari. (Dan masing-masing) matahari, bulan dan bintang-bintang. Tanwin lafal Kullun ini merupakan pergantian dari Mudhaf Ilaih (pada garis edarnya) yang membundar (beredar) pada garis edarnya masing-masing. Di dalam ungkapan ini benda-benda langit diserupakan sebagai makhluk yang berakal, karenanya mereka diungkapkan dengan lafal Yasbahuuna.

Topik

×
×