ٱلنَّحْل : ٤٤

  • بِٱلۡبَيِّنَٰتِ dengan keterangan-keterangan
  • وَٱلزُّبُرِۗ dan kitab-kitab
  • وَأَنزَلۡنَآ dan Kami turunkan
  • إِلَيۡكَ kepadamu
  • ٱلذِّكۡرَ peringatan/Al Quran
  • لِتُبَيِّنَ agar kamu menerangkan
  • لِلنَّاسِ kepada manusia
  • مَا apa
  • نُزِّلَ telah diturunkan
  • إِلَيۡهِمۡ kepada mereka
  • وَلَعَلَّهُمۡ dan agar mereka
  • يَتَفَكَّرُونَ mereka berfikir
(mereka Kami utus) dengan membawa keterangan-keterangan (mukjizat) dan kitab-kitab. Dan Kami turunkan Aż-Żikr (Alquran) kepadamu, agar engkau menerangkan kepada manusia apa yang telah diturunkan kepada mereka1 dan agar mereka memikirkan.
Catatan kaki
1 *455) Yakni perintah, larangan, aturan dan lain-lain yang terdapat dalam Alquran.
(Dengan membawa keterangan-keterangan) lafal ini berta`alluq kepada fi`il yang tidak disebutkan; artinya Kami utus mereka dengan membawa hujah-hujah yang jelas (dan kitab-kitab) yakni kitab-kitab suci. (Dan Kami turunkan kepadamu Adz-Dzikr) yakni Al-Qur'an (agar kamu menerangkan kepada umat manusia apa yang diturunkan kepada mereka) yang di dalamnya dibedakan antara halal dan haram (dan supaya mereka memikirkan) tentang hal tersebut kemudian mereka mengambil pelajaran daripadanya.