ٱلْأَعْرَاف : ٧٤

  • وَٱذۡكُرُوٓاْ And remember
  • إِذۡ when
  • جَعَلَكُمۡ He made you
  • خُلَفَآءَ successors
  • مِنۢ from
  • بَعۡدِ after
  • عَادٖ Aad
  • وَبَوَّأَكُمۡ and settled you
  • فِي in
  • ٱلۡأَرۡضِ the earth
  • تَتَّخِذُونَ You take
  • مِن from
  • سُهُولِهَا its plains
  • قُصُورٗا palaces
  • وَتَنۡحِتُونَ and you carve out
  • ٱلۡجِبَالَ the mountains
  • بُيُوتٗاۖ (as) homes
  • فَٱذۡكُرُوٓاْ So remember
  • ءَالَآءَ (the) Bounties
  • ٱللَّهِ (of) Allah
  • وَلَا and (do) not
  • تَعۡثَوۡاْ act wickedly
  • فِي in
  • ٱلۡأَرۡضِ (the) earth
  • مُفۡسِدِينَ spreading corruption
And remember when He made you successors after the ʿAad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allāh and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."
And remember how He made you vicegerents, on earth, after 'aad, and gave you habitations in the land, making castles in its plains, in which you lodge during summer, and hewing its mountains into houses, in which you lodge during winter (buyootan, 'houses', is in the accusative because of the implied circumstantial qualifier). So remember God's bounties and do not be degenerate in the earth, seeking corruption'.