ٱلْقَصَص : ٧٧

  • وَٱبۡتَغِ But seek
  • فِيمَآ through what
  • ءَاتَىٰكَ Allah has given you
  • ٱللَّهُ Allah has given you
  • ٱلدَّارَ the home
  • ٱلۡأٓخِرَةَۖ (of) the Hereafter
  • وَلَا and (do) not
  • تَنسَ forget
  • نَصِيبَكَ your share
  • مِنَ of
  • ٱلدُّنۡيَاۖ the world
  • وَأَحۡسِن And do good
  • كَمَآ as
  • أَحۡسَنَ Allah has been good
  • ٱللَّهُ Allah has been good
  • إِلَيۡكَۖ to you
  • وَلَا And (do) not
  • تَبۡغِ seek
  • ٱلۡفَسَادَ corruption
  • فِي in
  • ٱلۡأَرۡضِۖ the earth
  • إِنَّ Indeed
  • ٱللَّهَ Allah
  • لَا (does) not
  • يُحِبُّ love
  • ٱلۡمُفۡسِدِينَ the corrupters
But seek, through that which Allāh has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allāh has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allāh does not like corrupters."
but seek, in that which God has given you, of wealth, the Abode of the Hereafter, by expending it in obedience to God, and do not forget your share of this world, that is, [do not forget] to strive in it for the sake of the Hereafter; and be good, to people, by [giving] voluntary alms, just as God has been good to you. And do not seek to cause corruption in the earth, by committing acts of disobedience. Surely God does not love the agents of corruption', meaning that He will punish them.