ٱلْبَقَرَة : ٦٢

  • إِنَّ Indeed
  • ٱلَّذِينَ those who
  • ءَامَنُواْ believed
  • وَٱلَّذِينَ and those who
  • هَادُواْ became Jews
  • وَٱلنَّصَٰرَىٰ and the Christians
  • وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ and the Sabians
  • مَنۡ who
  • ءَامَنَ believed
  • بِٱللَّهِ in Allah
  • وَٱلۡيَوۡمِ and the Day
  • ٱلۡأٓخِرِ [the] Last
  • وَعَمِلَ and did
  • صَٰلِحٗا righteous deeds
  • فَلَهُمۡ so for them
  • أَجۡرُهُمۡ (is) their reward
  • عِندَ with
  • رَبِّهِمۡ their Lord
  • وَلَا and no
  • خَوۡفٌ fear
  • عَلَيۡهِمۡ on them
  • وَلَا and not
  • هُمۡ they
  • يَحۡزَنُونَ will grieve
Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet Muḥammad (ﷺ)] - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve1.
Footnotes
1 - After the coming of Prophet Muḥammad (ﷺ) no religion other than Islām is acceptable to Allāh, as stated in 3:85.
Surely those who believe, [who believed] before, in the prophets, and those of Jewry, the Jews, and the Christians, and the Sabaeans, a Christian or Jewish sect, whoever, from among them, believes in God and the Last Day, in the time of our Prophet, and performs righteous deeds, according to the Law given to him - their wage, that is, the reward for their deeds, is with their Lord, and no fear shall befall them, neither shall they grieve (the [singular] person of the verbs aamana, 'believes', and 'amila, 'performs', takes account of the [singular] form of man, 'whoever', but in what comes afterwards [of the plural pronouns] its [plural] meaning [is taken into account]).