ٱلزُّمَر : ٢١

  • أَلَمۡ apakah tidak
  • تَرَ kamu memperhatikan
  • أَنَّ bahwasannya
  • ٱللَّهَ Allah
  • أَنزَلَ telah menurunkan
  • مِنَ dari
  • ٱلسَّمَآءِ langit
  • مَآءٗ air
  • فَسَلَكَهُۥ lalu Dia mengalirkan
  • يَنَٰبِيعَ menjadi mata air
  • فِي di
  • ٱلۡأَرۡضِ bumi
  • ثُمَّ kemudian
  • يُخۡرِجُ Dia mengeluarkan
  • بِهِۦ dengannya
  • زَرۡعٗا tanaman-tanaman
  • مُّخۡتَلِفًا bermacam-macam
  • أَلۡوَٰنُهُۥ warnanya
  • ثُمَّ kemudian
  • يَهِيجُ menjadi kering
  • فَتَرَىٰهُ maka kamu melihatnya
  • مُصۡفَرّٗا kekuning-kuningan
  • ثُمَّ kemudian
  • يَجۡعَلُهُۥ Dia menjadikannya
  • حُطَٰمًاۚ hancur
  • إِنَّ sesungguhnya
  • فِي pada
  • ذَٰلِكَ demikian itu
  • لَذِكۡرَىٰ benar-benar peringatan/pengajaran
  • لِأُوْلِي bagi orang-orang yang mempunyai
  • ٱلۡأَلۡبَٰبِ akal/fikiran
Apakah engkau tidak memperhatikan, bahwa Allah menurunkan air dari langit, lalu diaturnya menjadi sumber-sumber air di bumi, kemudian dengan air itu ditumbuhkan-Nya tanam-tanaman yang bermacam-macam warnanya, kemudian menjadi kering, lalu engkau melihatnya kekuning-kuningan, kemudian dijadikan-Nya hancur berkeping-keping. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang-orang yang mempunyai akal sehat.
(Apakah kamu tidak memperhatikan) maksudnya tidak mengetahui (bahwa sesungguhnya Allah menurunkan air dari langit, maka diatur-Nya menjadi sumber-sumber) yakni, dia memasukkan air itu ke tempat-tempat yang dapat menjadi sumber air (di bumi kemudian ditumbuhkan-Nya dengan air itu tanam-tanaman yang bermacam-macam warnanya, lalu ia menjadi kering) menjadi layu dan kering (lalu kamu melihatnya) sesudah hijau menjadi (kekuning-kuningan kemudian dijadikan-Nya hancur berderai) yakni rontok (Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat pelajaran) peringatan (bagi orang-orang yang mempunyai akal) bagi orang-orang yang mau mengambil pelajaran darinya untuk menyimpulkan keesaan dan kekuasaan Allah ﷻ