ٱلْأَنْعَام : ٣٢

  • وَمَا dan tidaklah
  • ٱلۡحَيَوٰةُ kehidupan
  • ٱلدُّنۡيَآ dunia
  • إِلَّا kecuali/selain
  • لَعِبٞ permainan
  • وَلَهۡوٞۖ dan senda gurau
  • وَلَلدَّارُ dan sungguh kampung
  • ٱلۡأٓخِرَةُ akhirat
  • خَيۡرٞ lebih baik
  • لِّلَّذِينَ bagi orang-orang yang
  • يَتَّقُونَۚ (mereka)bertakwa
  • أَفَلَا apakah tidak
  • تَعۡقِلُونَ kalian menggunakan akal
Dan kehidupan dunia ini hanyalah permainan dan senda gurau. Sedangkan negeri akhirat itu, sungguh lebih baik bagi orang-orang yang bertakwa. Tidakkah kamu mengerti?
(Dan tiadalah kehidupan dunia ini) artinya kesibukannya (selain dari main-main dan senda-gurau) adapun mengenai amal taat dan hal-hal yang menjadi sarananya maka hal itu termasuk perkara-perkara akhirat. (Dan sungguh kampung akhirat itu) di dalam suatu qiraat yang dimaksud dengan kampung akhirat itu ialah surga (lebih baik bagi orang-orang yang takwa) yang takut berbuat kemusyrikan. (Maka tidakkah kamu memahaminya?) dengan memakai ya dan ta; hal itu kemudian mendorong kamu untuk beriman.