Ayat

Terjemahan Per Kata
لِّئَلَّا
agar supaya
يَعۡلَمَ
mengetahui
أَهۡلُ
ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
kitab
أَلَّا
bahwa tidak
يَقۡدِرُونَ
mereka berkuasa
عَلَىٰ
atas
شَيۡءٖ
segala sesuatu
مِّن
dari
فَضۡلِ
karunia
ٱللَّهِ
Allah
وَأَنَّ
dan sesungguhnya
ٱلۡفَضۡلَ
karunia
بِيَدِ
ditangan
ٱللَّهِ
Allah
يُؤۡتِيهِ
Dia berikan
مَن
siapa
يَشَآءُۚ
yang dikehendaki
وَٱللَّهُ
dan Allah
ذُو
memiliki
ٱلۡفَضۡلِ
karunia
ٱلۡعَظِيمِ
yang besar
لِّئَلَّا
agar supaya
يَعۡلَمَ
mengetahui
أَهۡلُ
ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
kitab
أَلَّا
bahwa tidak
يَقۡدِرُونَ
mereka berkuasa
عَلَىٰ
atas
شَيۡءٖ
segala sesuatu
مِّن
dari
فَضۡلِ
karunia
ٱللَّهِ
Allah
وَأَنَّ
dan sesungguhnya
ٱلۡفَضۡلَ
karunia
بِيَدِ
ditangan
ٱللَّهِ
Allah
يُؤۡتِيهِ
Dia berikan
مَن
siapa
يَشَآءُۚ
yang dikehendaki
وَٱللَّهُ
dan Allah
ذُو
memiliki
ٱلۡفَضۡلِ
karunia
ٱلۡعَظِيمِ
yang besar

Terjemahan

(Allah menganugerahkan itu) agar Ahlulkitab (yang tidak beriman kepada Nabi Muhammad) mengetahui bahwa mereka sedikit pun tidak akan mendapat karunia Allah dan bahwa karunia itu ada di tangan Allah. Dia menganugerahkannya kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Allah Pemilik karunia yang agung.

Tafsir

(Supaya diketahui) maksudnya Allah menerangkan hal tersebut kepada kalian, supaya diketahui (oleh ahli kitab) Taurat yang tidak beriman kepada Nabi Muhammad (bahwa) an di sini adalah bentuk takhfif dari anna yang ditasydidkan, artinya bahwasanya mereka (mereka tiada mendapat sedikit pun akan karunia Allah) berbeda dengan apa yang mereka duga, yaitu bahwasanya mereka adalah kekasih-kekasih Allah dan orang-orang yang mendapat keridaan-Nya (dan bahwasanya karunia itu berada di tangan kekuasaan Allah. Dia berikan karunia itu) yakni Dia memberikannya (kepada siapa yang dikehendaki-Nya) maka Dia memberikan karunia-Nya kepada orang-orang yang beriman di antara mereka, berupa pahala yang mereka terima sebanyak dua kali lipat, sebagaimana keterangan yang telah lalu. Yaitu karena beriman kepada dua nabi. (Dan Allah mempunyai karunia yang besar).

Topik

×
×