Ayat

Terjemahan Per Kata
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ
dan mengikuti mereka
ذُرِّيَّتُهُم
anak cucu mereka
بِإِيمَٰنٍ
dalam keimanan
أَلۡحَقۡنَا
Kami pertemukan
بِهِمۡ
dengan mereka
ذُرِّيَّتَهُمۡ
anak cucu mereka
وَمَآ
dan tidak
أَلَتۡنَٰهُم
Kami mengurangi mereka
مِّنۡ
dari
عَمَلِهِم
amal perbuatan mereka
مِّن
dari
شَيۡءٖۚ
sedikit pun
كُلُّ
tiap-tiap
ٱمۡرِيِٕ
seseorang
بِمَا
dengan apa yang
كَسَبَ
ia kerjakan
رَهِينٞ
terikat/tergantung
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ
dan mengikuti mereka
ذُرِّيَّتُهُم
anak cucu mereka
بِإِيمَٰنٍ
dalam keimanan
أَلۡحَقۡنَا
Kami pertemukan
بِهِمۡ
dengan mereka
ذُرِّيَّتَهُمۡ
anak cucu mereka
وَمَآ
dan tidak
أَلَتۡنَٰهُم
Kami mengurangi mereka
مِّنۡ
dari
عَمَلِهِم
amal perbuatan mereka
مِّن
dari
شَيۡءٖۚ
sedikit pun
كُلُّ
tiap-tiap
ٱمۡرِيِٕ
seseorang
بِمَا
dengan apa yang
كَسَبَ
ia kerjakan
رَهِينٞ
terikat/tergantung

Terjemahan

Orang-orang yang beriman dan anak cucunya mengikuti mereka dalam keimanan, Kami akan mengumpulkan anak cucunya itu dengan mereka (di dalam surga). Kami tidak mengurangi sedikit pun pahala amal (kebajikan) mereka. Setiap orang terikat dengan apa yang dikerjakannya.

Tafsir

(Dan orang-orang yang beriman) berkedudukan menjadi Mubtada (dan mereka diikuti) menurut suatu qiraat dibaca Wa-atba'naahum yakni, Kami ikutkan kepada mereka, Di'athafkan kepada lafal Amanuu (oleh anak cucu mereka) menurut suatu qiraat dibaca Dzurriyyatahum, dalam bentuk Mufrad; artinya oleh keturunan mereka, baik yang masih kecil maupun yang sudah dewasa (dalam keimanan) maksudnya, diikuti oleh anak cucu mereka keimanannya. Dan yang menjadi Khabarnya ialah (Kami hubungkan anak cucu mereka dengan mereka) ke dalam surga, dengan demikian maka anak cucu mereka memiliki kedudukan yang sama dengan mereka, sekalipun anak cucu mereka tidak mempunyai amalan sebagaimana mereka. Hal ini dimaksudkan sebagai kehormatan buat bapak-bapak mereka, yang karenanya lalu anak cucu mereka dikumpulkan dengan mereka (dan Kami tidak mengurangi) dapat dibaca Alatnaahum atau Alitnaahum, artinya Kami tidak mengurangi (dari pahala amal mereka) huruf Min di sini adalah Zaidah (barang sedikit pun) yang ditambahkan kepada amal perbuatan anak-cucu mereka. (Tiap-tiap orang dengan apa yang dikerjakannya) yakni amal baik atau amal buruknya (terikat) yakni, ia dalam keadaan terikat, bila ia mengerjakan kejahatan diazab dan bila ia mengerjakan kebaikan diberi pahala.

Topik

×
×