ٱلنِّسَاء : ١١٣

  • وَلَوۡلَا dan sekiranya tidak
  • فَضۡلُ karunia
  • ٱللَّهِ Allah
  • عَلَيۡكَ atasmu/kepadamu
  • وَرَحۡمَتُهُۥ dan rahmatNya
  • لَهَمَّت tentulah bermaksud
  • طَّآئِفَةٞ segolongan
  • مِّنۡهُمۡ dari mereka
  • أَن akan
  • يُضِلُّوكَ menyesatkan mereka
  • وَمَا dan tidak
  • يُضِلُّونَ mereka menyesatkan
  • إِلَّآ kecuali
  • أَنفُسَهُمۡۖ diri mereka sendiri
  • وَمَا dan tidak
  • يَضُرُّونَكَ mereka mudharatkan kamu
  • مِن dari
  • شَيۡءٖۚ sesuatu (sedikitpun)
  • وَأَنزَلَ dan telah menurunkan
  • ٱللَّهُ Allah
  • عَلَيۡكَ atasmu
  • ٱلۡكِتَٰبَ Kitab
  • وَٱلۡحِكۡمَةَ dan Hikmah
  • وَعَلَّمَكَ dan Dia mengajarkan kamu
  • مَا apa
  • لَمۡ tidak
  • تَكُن kamu
  • تَعۡلَمُۚ kamu ketahui
  • وَكَانَ dan adalah
  • فَضۡلُ karunia
  • ٱللَّهِ Allah
  • عَلَيۡكَ atasmu
  • عَظِيمٗا besar
Dan kalau bukan karena karunia Allah dan rahmat-Nya kepadamu (Muhammad), tentulah segolongan dari mereka berkeinginan keras untuk menyesatkanmu. Tetapi mereka hanya menyesatkan dirinya sendiri, dan tidak membahayakanmu sedikit pun. Dan (juga karena) Allah telah menurunkan Kitab (Al-Qur`an) dan Hikmah (Sunah) kepadamu, dan telah mengajarkan kepadamu apa yang belum engkau ketahui. Karunia Allah yang dilimpahkan kepadamu itu sangat besar.
(Dan kalau bukanlah karena karunia dan rahmat Allah kepadamu) hai Muhammad (tentulah segolongan mereka bertekad) yakni kaum Thu`mah (akan menyesatkanmu) sehingga dengan penipuan mereka kamu menyimpang dari pengadilan yang benar. (Tetapi yang mereka sesatkan hanyalah diri mereka sendiri sedangkan mereka tidak dapat memberi mudarat kepadamu) min merupakan tambahan (sedikit pun juga) karena bencana perbuatan mereka yang menyesatkan itu kembali pada diri mereka sendiri (Allah telah menurunkan kepadamu kitab) Al-Qur'an (dan hikmah) maksudnya hikmah-hikmah yang terkandung di dalamnya (dan mengajarkan kepadamu apa yang belum kamu ketahui) berupa hukum-hukum dan berita-berita gaib. (Dan karunia Allah padamu) disebabkan demikian dan karena lain-lainnya (amat besar).