Ayat

Terjemahan Per Kata
أَلَّاۤ
agar tidak
يَسۡجُدُواْۤ
mereka bersujud/menyembah
لِلَّهِ
kepada Allah
ٱلَّذِي
yang
يُخۡرِجُ
mengeluarkan/melahirkan
ٱلۡخَبۡءَ
tersembunyi
فِي
di
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan di bumi
وَيَعۡلَمُ
dan mengetahui
مَا
apa
تُخۡفُونَ
yang kamu sembunyikan
وَمَا
dan apa yang
تُعۡلِنُونَ
kamu lahirkan
أَلَّاۤ
agar tidak
يَسۡجُدُواْۤ
mereka bersujud/menyembah
لِلَّهِ
kepada Allah
ٱلَّذِي
yang
يُخۡرِجُ
mengeluarkan/melahirkan
ٱلۡخَبۡءَ
tersembunyi
فِي
di
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan di bumi
وَيَعۡلَمُ
dan mengetahui
مَا
apa
تُخۡفُونَ
yang kamu sembunyikan
وَمَا
dan apa yang
تُعۡلِنُونَ
kamu lahirkan

Terjemahan

Mereka (juga) tidak menyembah Allah yang mengeluarkan apa yang terpendam di langit dan di bumi dan yang mengetahui apa yang kamu sembunyikan dan yang kamu nyatakan.

Tafsir

(Agar mereka tidak menyembah Allah), ditambahkan An pada la yasjudu kemudian An di-idgamkan kepada la sehingga menjadi Alla Yasjudu perihalnya sama dengan lafal yang terdapat di dalam firman-Nya, 'Lialla Ya'lama Ahlul Kitabi.' Bentuk asalnya La Ya'lama lalu ditambah An dan sebelum itu lam Ta'lil. Kedudukan Alla Yasjudu menjadi Maf'ul secara Mahal dari lafal Yahtaduna, yaitu dengan menggugurkan huruf Ila (Yang mengeluarkan apa yang terpendam) lafal Al Khab-a adalah Mashdar, yang maknanya apa-apa yang terpendam di dalam hujan dan tumbuh-tumbuhan (di langit dan di bumi dan Yang mengetahui apa yang kalian sembunyikan) di dalam kalbu kalian (dan apa yang kalian nyatakan) melalui perkataan kalian.

Topik

×
×