مَرْيَم : ٢٥

  • وَهُزِّيٓ dan goyangkanlah
  • إِلَيۡكِ kepadamu/kearahmu
  • بِجِذۡعِ dengan batang
  • ٱلنَّخۡلَةِ pohon kurma
  • تُسَٰقِطۡ ia akan menggugurkan
  • عَلَيۡكِ atasmu/kepadamu
  • رُطَبٗا basah/masak
  • جَنِيّٗا buah
Dan goyanglah pangkal pohon kurma itu ke arahmu, niscaya (pohon) itu akan menggugurkan buah kurma yang masak kepadamu.
(Dan goyanglah pangkal pohon kurma itu ke arahmu) yang pada saat itu kering. Huruf Ba dalam lafal Bijidz'i adalah Zaidah atau tambahan (niscaya pohon itu akan menggugurkan) asal kata Tusaaqith adalah Tatasaaqath kemudian Ta yang kedua diganti menjadi Sin, selanjutnya diidgamkan pada Sin yang kedua. Menurut qiraat yang lain tetap dibaca seperti lafal asalnya (buah kurma kepadamu) lafal Ruthaban adalah Tamyiz (yang masak-masak) lafal Janiyyan menjadi sifat dari lafal Ruthaban.