Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَيَعۡبُدُونَ
dan mereka menyembah
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
مَا
apa/sesuatu
لَا
tidak
يَضُرُّهُمۡ
memberi mudharat kepadamu
وَلَا
dan tidak
يَنفَعُهُمۡ
memberi manfaat kepada mereka
وَيَقُولُونَ
dan mereka berkata
هَٰٓؤُلَآءِ
mereka itu
شُفَعَٰٓؤُنَا
pemberi syafaat kepada kami
عِندَ
disisi
ٱللَّهِۚ
Allah
قُلۡ
katakanlah
أَتُنَبِّـُٔونَ
apakah kamu mengabarkan
ٱللَّهَ
Allah
بِمَا
dengan apa
لَا
tidak
يَعۡلَمُ
Dia ketahui
فِي
di
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَلَا
dan tidak
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِۚ
bumi
سُبۡحَٰنَهُۥ
Maha Suci Dia
وَتَعَٰلَىٰ
dan Maha Tinggi
عَمَّا
daripada apa
يُشۡرِكُونَ
mereka persekutukan
وَيَعۡبُدُونَ
dan mereka menyembah
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
مَا
apa/sesuatu
لَا
tidak
يَضُرُّهُمۡ
memberi mudharat kepadamu
وَلَا
dan tidak
يَنفَعُهُمۡ
memberi manfaat kepada mereka
وَيَقُولُونَ
dan mereka berkata
هَٰٓؤُلَآءِ
mereka itu
شُفَعَٰٓؤُنَا
pemberi syafaat kepada kami
عِندَ
disisi
ٱللَّهِۚ
Allah
قُلۡ
katakanlah
أَتُنَبِّـُٔونَ
apakah kamu mengabarkan
ٱللَّهَ
Allah
بِمَا
dengan apa
لَا
tidak
يَعۡلَمُ
Dia ketahui
فِي
di
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَلَا
dan tidak
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِۚ
bumi
سُبۡحَٰنَهُۥ
Maha Suci Dia
وَتَعَٰلَىٰ
dan Maha Tinggi
عَمَّا
daripada apa
يُشۡرِكُونَ
mereka persekutukan

Terjemahan

Dan mereka menyembah selain Allah, sesuatu yang tidak dapat mendatangkan bencana kepada mereka dan tidak (pula) memberi manfaat, dan mereka berkata, "Mereka itu adalah pemberi syafaat kami di hadapan Allah." Katakanlah, "Apakah kamu akan memberitahu kepada Allah sesuatu yang tidak diketahui-Nya apa yang di langit dan tidak (pula) yang di bumi?"1 Mahasuci Allah dan Mahatinggi Dia dari apa yang mereka persekutukan itu.
Catatan kaki
1 *384) Kalimat ini adalah ejekan terhadap orang yang menyembah berhala, yang menyangka bahwa berhala-berhala itu dapat memberi syafaat di sisi Allah.

Tafsir

(Dan mereka menyembah selain daripada Allah) (apa yang tidak dapat mendatangkan kemudaratan) jika mereka tidak menyembahnya (dan tidak pula kemanfaatan) jika mereka menyembahnya, yang dimaksud adalah berhala-berhala yang mereka sembah itu (dan mereka berkata,) tentang berhala-berhala itu ("Mereka itu adalah pemberi syafaat kepada kami di sisi Allah." Katakanlah) kepada mereka ("Apakah kalian mengabarkan kepada Allah) menceritakan kepada-Nya (apa yang tidak diketahui-Nya di langit dan tidak pula di bumi?") Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna ingkar, karena seandainya Dia mempunyai sekutu niscaya Dia akan mengetahui sekutunya itu karena sesungguhnya tiada sesuatu pun yang samar bagi-Nya. (Maha Suci Allah) dari hal-hal yang tidak layak bagi-Nya (dan Maha Tinggi daripada apa yang mereka persekutukan itu) bersama Allah.

Topik

×
Iklan
×
Iklan