Yusuf: 63

Ayat

Terjemahan Per Kata
فَلَمَّا
maka tatkala
رَجَعُوٓاْ
mereka kembali
إِلَىٰٓ
kepada
أَبِيهِمۡ
ayah mereka
قَالُواْ
mereka berkata
يَٰٓأَبَانَا
wahai ayah kami
مُنِعَ
dicegah/tidak diberi
مِنَّا
dari kami
ٱلۡكَيۡلُ
sukatan
فَأَرۡسِلۡ
maka kirimlah/ biarkanlah
مَعَنَآ
bersama kami
أَخَانَا
saudara kami
نَكۡتَلۡ
kami mendapatkan sukatan
وَإِنَّا
dan sesungguhnya kami
لَهُۥ
padanya
لَحَٰفِظُونَ
orang-orang yang menjaga

Terjemahan

Maka, ketika mereka telah kembali kepada ayah mereka (Ya‘qub), mereka berkata, “Wahai ayah kami, kita tidak akan mendapat jatah (gandum) lagi (jika tidak membawa saudara kami). Oleh karena itu, biarkanlah saudara kami pergi bersama kami agar kami mendapat jatah. Sesungguhnya kami benar-benar akan menjaganya.”

Tafsir

Tafsir Surat Yusuf: 63-64 Maka tatkala mereka telah kembali kepada ayah mereka (Ya'qub), mereka berkata, "Wahai ayah kami, kami tidak mendapat takaran (gandum) lagi, (jika tidak membawa saudara kami). Sebab itu, biarkanlah saudara kami pergi bersama-sama kami supaya kami mendapat takaran, dan sesungguhnya kami benar-benar akan menjaganya." Berkata Ya'qub, "Bagaimana aku akan mempercayakannya (Bunyamin) kepada kalian, kecuali seperti aku telah mempercayakan saudaranya (Yusuf) kepada kalian dahulu? Maka Allah adalah sebaik-baik Penjaga dan Dia adalah Maha Penyayang di antara para Penyayang." Ayat 63 Allah ﷻ menceritakan tentang saudara-saudara Yusuf bahwa mereka kembali kepada ayah mereka. Mereka berkata, “Wahai ayah kami, kami tidak mendapat takaran (gandum) lagi.” (Yusuf: 63) Mereka bermaksud sesudah kali ini, yakni jika engkau tidak membiarkan saudara kami Bunyamin pergi bersama kami, niscaya kami tidak akan mendapat jatah makanan lagi. “Maka izinkanlah dia pergi bersama kami agar kami mendapat jatah makanan dan sesungguhnya kami benar-benar akan menjaganya.” Sebagian ulama membacanya yaktal, yakni supaya dia mendapat jatah makanan. “Dan sesungguhnya kami benar-benar akan menjaganya.” (Yusuf:63) Yakni janganlah khawatir terhadap keselamatan Bunyamin, karena sesungguhnya dia akan dikembalikan kepadamu. Pendekatan dan alasan mereka sama seperti yang dikatakan dalam peristiwa Yusuf: "Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi, agar dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat) bermain-main, dan sesungguhnya kami pasti menjaganya." (Yusuf: 12) Karena itulah ayah mereka berkata kepada mereka: Ayat 64 "Bagaimana aku akan mempercayakannya (Bunyamin) kepada kalian, kecuali seperti aku telah mempercayakan saudaranya (Yusuf) kepada kalian dahulu." (Yusuf: 64) Yakni tiadalah kalian akan memperlakukannya kecuali seperti apa yang telah kalian lakukan kepada saudaranya (Yusuf) sebelumnya. Kalian menjauhkannya dariku dan menghalang-halangi antara aku dan dia. "Maka Allah adalah Penjaga Terbaik." (Yusuf: 64) Sebagian ulama membacanya hifzan. "Dan Dia adalah Maha Penyayang di antara para penyayang." (Yusuf: 64) Yakni Dia Maha Penyayang di antara para penyayang

Yusuf: 63

×
×
Bantu Learn Quran Tafsir
untuk
Terus Hidup Memberi Manfaat