Ayat

Terjemahan Per Kata
قَالَ
(Yaqub) berkata
هَلۡ
apakah
ءَامَنُكُمۡ
aku mempercayai kamu
عَلَيۡهِ
atasnya
إِلَّا
kecuali
كَمَآ
sebagaimana/seperti
أَمِنتُكُمۡ
aku mempercayai kamu
عَلَىٰٓ
atas
أَخِيهِ
saudaranya
مِن
dari
قَبۡلُ
sebelum/dahulu
فَٱللَّهُ
maka Allah
خَيۡرٌ
sebaik-baik
حَٰفِظٗاۖ
penjaga
وَهُوَ
dan Dia
أَرۡحَمُ
Maha Penyayang
ٱلرَّـٰحِمِينَ
para penyayang
قَالَ
(Yaqub) berkata
هَلۡ
apakah
ءَامَنُكُمۡ
aku mempercayai kamu
عَلَيۡهِ
atasnya
إِلَّا
kecuali
كَمَآ
sebagaimana/seperti
أَمِنتُكُمۡ
aku mempercayai kamu
عَلَىٰٓ
atas
أَخِيهِ
saudaranya
مِن
dari
قَبۡلُ
sebelum/dahulu
فَٱللَّهُ
maka Allah
خَيۡرٌ
sebaik-baik
حَٰفِظٗاۖ
penjaga
وَهُوَ
dan Dia
أَرۡحَمُ
Maha Penyayang
ٱلرَّـٰحِمِينَ
para penyayang

Terjemahan

Dia (Ya‘qub) berkata, “Bagaimana aku akan memercayakannya (Bunyamin) kepadamu, seperti halnya dahulu aku telah memercayakan saudaranya (Yusuf) kepada kamu? Allah adalah penjaga yang terbaik dan Dia Maha Penyayang di antara para penyayang.”

Tafsir

(Berkata Yakub, "Bagaimana) tiada (aku akan mempercayakannya kepada kalian, kecuali seperti aku mempercayakan saudaranya kepada kalian) yang dimaksud adalah Nabi Yusuf (dahulu?) dan ternyata kalian telah mencelakakannya. (Maka Allah adalah sebaik-baik penjaga) menurut qiraat yang lain lafal haafizhan dibaca hifzhan dengan kedudukan menjadi tamyiz; perihalnya sama dengan perkataan mereka/orang-orang Arab lillaahi darruhu faarisan (dan Dia adalah Maha Penyayang di antara para penyayang.") maka aku memohon semoga Dia menganugerahkan pemeliharaan-Nya terhadap Nabi Yusuf.

Topik

×
×