ٱلْأَعْرَاف ٨٧
- وَإِن And if
- كَانَ (there) is
- طَآئِفَةٞ a group
- مِّنكُمۡ among you
- ءَامَنُواْ (who has) believed
- بِٱلَّذِيٓ in that which
- أُرۡسِلۡتُ I have been sent
- بِهِۦ with [it]
- وَطَآئِفَةٞ and a group
- لَّمۡ not
- يُؤۡمِنُواْ they believe
- فَٱصۡبِرُواْ then be patient
- حَتَّىٰ until
- يَحۡكُمَ judges
- ٱللَّهُ Allah
- بَيۡنَنَاۚ between us
- وَهُوَ And He
- خَيۡرُ (is the) Best
- ٱلۡحَٰكِمِينَ (of) [the] Judges
And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allāh judges between us. And He is the best of judges."
And if there is a party of you who believe in that with which I have been sent, and a party who do not believe, in it, then be patient, wait, until God judges between us, and you, by delivering the affirmer [of this truth] and destroying the denier [of it]. He is the best of judges', the fairest of them.
"
Story of Shu`ayb, upon him be Peace, and the Land of Madyan
Allah says;
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا
And to (the people of) Madyan, (We sent) their brother Shu`ayb.
Muhammad bin Ishaq said,
They (the people of Madyan) are the descendents of Madyan, son of Midyan, son of Ibrahim. Shu`ayb was the son of Mikil bin Yashjur. And in the Syrian language, his name was Yathrun (Jethro).
I (Ibn Kathir) say,
Madyan was the name of the tribe and also a city that is close to Ma`an on route to the Hijaz (from Ash-Sham).
Allah said in another Ayah,
وَلَمَّا وَرَدَ مَأءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ
And when he arrived at the water (a well) of Madyan he found there a group of men watering (their flocks). (28:23)
They are also the people of Al-Aykah (the Woods), as we will mention later on, Allah willing, and our trust is in Him.
قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ
He said:O my people! Worship Allah! You have no other God but Him,
and this is the call of all Messengers,
قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ
Verily, a clear proof (sign) from your Lord has come unto you;
meaning,
`Allah has presented the proof and evidences of the truth of what I brought you.'
He then advised and commanded them,
فَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ
so give full measure and full weight and wrong not men in their things,
meaning, to refrain from cheating people in buying and selling.
They used to treacherously avoid giving full weight and measure.
Allah said in other Ayat,
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
(Woe to Al-Mutaffifin (those who give less in measure and weight)... (83:1) until He said,
لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
(before the Lord of all that exists). (83:6)
وَلَا تُفْسِدُواْ فِي الَارْضِ بَعْدَ إِصْلَحِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّوْمِنِينَ
and do not do mischief on the earth after it has been set in order, that will be better for you, if you are believers.
These Ayat contain a stern warning and sure promise that we ask Allah to save us from.
Shu`ayb was called `Speaker of the Prophets', because of his eloquent words and eloquent advice, and Allah stated that Shu`ayb said
Prophet Shu`ayb forbade his people from setting up blockades on the roads, saying,
وَلَا تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ
And sit not on every road, threatening,
According to As-Suddi,
threatening people with death if they do not give up their money, as they were bandits,
Ibn Abbas, Mujahid and several others commented:
the believers who come to Shu`ayb to follow him.
The first meaning is better, because Prophet Shu`ayb first said to them,
بِكُلِّ صِرَاطٍ
(on every road...). He then mentioned the second meaning,
وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ امَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا
and hindering from the path of Allah those who believe in Him, and seeking to make it crooked.
meaning, you seek to make the path of Allah crooked and deviated.
وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلً فَكَثَّرَكُمْ
And remember when you were but few, and He multiplied you.
meaning, you were weak because you were few. But you later on became mighty because of your large numbers. Therefore, remember Allah's favor.
وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
And see what was the end of the mischief-makers.
from the previous nations and earlier generations. See the torment and punishment they suffered, because they disobeyed Allah and rejected His Messengers.
Shu`ayb continued
وَإِن كَانَ طَأيِفَةٌ مِّنكُمْ امَنُواْ بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَأيِفَةٌ لَّمْ يْوْمِنُواْ
And if there is a party of you who believes in that with which I have been sent and a party who does not believe,
that is, if you divided concerning me,
فَاصْبِرُواْ
so be patient,
that is, then wait and see,
حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ بَيْنَنَا
until Allah judges between us, (and you),
وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِين
and He is the best of judges.
Surely, Allah will award the best end to those who fear and obey Him and He will destroy the disbelievers
Allah describes the way the disbelievers answered His Prophet Shu`ayb and those who believed in him, by threatening them with expulsion from their village, or with forceful reversion to the disbeliever's religion.
Allah tells,
قَالَ الْمَلُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ امَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا
The chiefs of those who were arrogant among his people said:""We shall certainly drive you out, O Shu`ayb and those who have believed with you from our town, or else you (all) shall return to our religion.""
The chiefs spoke the words mentioned here to the Messenger Shu`ayb, but intended it for those who followed his religion too.
The statement,
قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ
He said:""Even though we hate it!""
means, would you force us to do that, even though we hate what you are calling us to
قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللّهُ مِنْهَا
""We should have invented a lie against Allah if we returned to your religion, after Allah has rescued us from it.
Certainly if we revert to your religion and accept your ways, we will have uttered a tremendous lie against Allah by calling partners as rivals to Him,
وَمَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلاَّ أَن يَشَاء اللّهُ رَبُّنَا
And it is not for us to return to it unless Allah, our Lord, should will.
This part of the Ayah refers all matters to Allah's will, and certainly, He has perfect knowledge of all matters and His observation encompasses all things,
وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
Our Lord comprehends all things in His knowledge.
عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا
In Allah (Alone) we put our trust.
concerning all our affairs, what we practice of them and what we ignore,
رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ
Our Lord! Judge between us and our people in truth,
judge between us and our people and give us victory over them,
وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ
for You are the best of those who give judgment.
and You are the Most Just Who never wrongs any in His judgment
Allah tells,
وَقَالَ الْمَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ
The chiefs of those who disbelieved among his people said (to their people):
Allah describes the enormity of disbelief, rebellion, transgression and misguidance (of Shu`ayb's people) and the defiance of truth encrypted in their hearts. They vowed, saying,
لَيِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْباً إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ
""If you follow Shu`ayb, be sure then you will be the losers!""
Allah answered them,
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes.
Allah said that the earthquake shook them, as punishment for threatening to expel Shu`ayb and his followers.
Allah mentioned their end again in Surah Hud,
وَلَمَّا جَأءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دِيَـرِهِمْ جَـثِمِينَ
And when Our commandment came, We saved Shu`ayb and those who believed with him by a mercy from Us. And the Sayhah (loud cry) seized the wrongdoers, and they lay (dead) prostrate in their homes. (11:94)
This Ayah mentions the Sayhah (cry) that struck them after they mocked Shu`ayb, saying,
أَصَلَتُكَ تَأْمُرُكَ
. (Does your Salah (prayer) command you...11:87), so it was befitting to mention here the cry that made them silence.
In Surah Ash-Shu`ara, Allah said,
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
But they belied him, so the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud) seized them. Indeed that was the torment of a Great Day. (26:189) because they challenged Shu`ayb,
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء
(""So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!)"" (26:187).
Therefore, Allah stated that each of these forms of punishment struck them on the Day of the Shadow.
First,
فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ
So the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud) seized them (26:189), when a gloomy cloud came over them (containing) fire, flames and a tremendous light.
Next, a cry from the sky descended on them and a tremor shook them from beneath. Consequently, their souls were captured, their lives were taken and their bodies became idle,
فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
(and they lay (dead), prostrate in their homes).
Allah said next
الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا
Those who belied Shu`ayb, became as if they had never dwelt there (in their homes).
meaning, after the torment seized them, it looked as if they never dwelled in the land from which they wanted to expel their Messenger Shu`ayb and his followers.
Here, Allah refuted their earlier statement,
الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ الْخَاسِرِينَ
Those who belied Shu`ayb, they were the losers.
Allah tells;
فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ
Then he (Shu`ayb) turned from them and said:
Prophet Shu`ayb, peace be upon him, turned away from his people after the torment, punishment and destruction struck them, admonishing and censuring them by saying to them,
يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ
""O my people! I have indeed conveyed my Lord's Messages unto you and I have given you good advice.""
Shu`ayb said, I have conveyed to you what I was sent with, so I will not feel any sorrow for you since you disbelieved in what I brought you,
فَكَيْفَ اسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ
""Then how can I grieve over people who are disbelievers!"""
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
In the last verse (87), an answer has been given to scruples of these people about the division in their ranks after some of them believed in the call of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) while others kept rejecting him. But, there was no difference between them outwardly. Both groups were living comfortably. If being a disbeliever or denier would have been a crime, the criminal would have been punished. To answer that doubt, it was said: فَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّـهُ بَيْنَنَا Is that is, do not make haste. Allah Ta` ala is Forbearing and Merciful. He gives respite to wrongdoers. It is only when they become absolutely wicked and highhanded that the decree of Allah comes into action. The state in which they were was similar. If they remained sticking to their denial, the time was not far when the decisive punishment will overtake the deniers.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-A'raf: 86-87
Dan janganlah kamu duduk di setiap jalan dengan menakut-nakuti dan menghalang-halangi orang yang beriman dari jalan Allah dan ingin membelokkannya. Dan ingatlah di waktu dahulunya kalian berjumlah sedikit, kemudian Allah menjadikan jumlah kalian banyak. Dan perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan.
Jika ada segolongan diantara kamu yang beriman kepada (ajaran) yang aku diutus untuk menyampaikannya, dan ada (pula) segolongan yang tidak beriman, maka bersabarlah, hingga Allah menetapkan keputusan-Nya di antara kita, dan Dia adalah pemberi keputusan yang terbaik.
Ayat 86
Nabi Syu'aib a.s. melarang mereka melakukan pembegalan di jalan, baik secara fisik maupun secara mental atau ucapan, yaitu melalui apa yang disebutkan oleh firman-Nya:
“Dan janganlah kamu duduk di setiap jalan dengan menakut-nakuti.” (Al-A'raf: 86)
Yaitu menakut-nakuti dengan cara mengancam akan membunuhnya bila ia tidak memberikan hartanya.
As-Suddi dan lain-lainnya mengatakan bahwa mereka adalah para pemungut liar (pemeras).
Tetapi diriwayatkan dari Ibnu Abbas dan Mujahid serta lain-lainnya yang bukan hanya seorang sehubungan dengan makna firman-Nya:
“Dan janganlah kamu duduk di setiap jalan dengan menakut-nakuti.” (Al-A'raf: 86)
Yakni kalian menakut-nakuti orang-orang mukmin yang datang kepada Nabi Syu'aib untuk mengikutinya.
Tetapi pendapat yang pertama lebih kuat, karena lafal “as-sirat” artinya jalan.
Yang kedua disebutkan oleh firman-Nya:
“Dan menghalang-halangi orang yang beriman dari jalan Allah dan ingin membelokkannya.” (Al-A'raf: 86)
menginginkan supaya jalan Allah itu menjadi bengkok dan menyimpang.
“Dan ingatlah di waktu dahulunya kalian berjumlah sedikit, kemudian Allah menjadikan jumlah kalian banyak.” (Al-A'raf: 86)
Yaitu pada asal mulanya kalian lemah karena jumlah kalian yang sedikit (minoritas), kemudian menjadi kuat karena jumlah kalian telah banyak (mayoritas). Maka ingatlah kalian akan nikmat Allah kepada kalian dalam hal tersebut.
“Dan perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan.” (Al-A'raf: 86)
Yakni nasib yang dialami oleh umat-umat terdahulu dan generasi-generasi di masa silam, serta azab dan pembalasan Allah yang menimpa mereka karena mereka berani berbuat durhaka terhadap Allah dan mendustakan rasul-rasul-Nya.
Ayat 87
Firman Allah ﷻ: “Jika ada segolongan diantara kamu yang beriman kepada (ajaran) yang aku diutus untuk menyampaikannya, dan ada (pula) segolongan yang tidak beriman.” (Al-A'raf: 87)
Yaitu kalian berselisih pendapat tentang Aku.
“Maka bersabarlah.” (Al-A'raf: 87)
Artinya, tunggulah oleh kalian.
“Hingga Allah menetapkan keputusan-Nya di antara kita. (Al-A'raf: 87)
Maksudnya, antara kalian dan kami. yaitu Allah akan memutuskannya.
“Dan Dia adalah pemberi keputusan yang terbaik.” (Al-A'raf: 87)
Karena sesungguhnya Dia akan menjadikan kesudahan yang terpuji bagi orang-orang yang bertakwa, sedangkan orang-orang kafir mendapat kehancuran dan kebinasaan.
Sambil mengajak kaumnya beriman, Nabi Syuaib mengakhiri seruannya dengan kalimat diplomatis, Jika ada segolongan di antara kamu yang beriman kepada ajaran yang aku diutus menyampaikannya agar menyembah Allah dan meninggalkan perbuatan zalim seperti mengurangi hak manusia dalam menimbang dan menakar, dan ada pula segolongan yang tidak beriman dengan apa yang aku sampaikan itu dengan masih tetap kufur dan berbuat zalim, maka bersabarlah, wahai dua golongan yang berbeda, sampai Allah menetapkan keputusan atas perkara itu dengan seadil-adilnya di antara kita. Dialah hakim yang terbaik pemberi keputusan. Pemuka-pemuka dan pembesar kaum Nabi Syuaib yang menyombongkan diri dan menolak beriman berkata, Wahai Syuaib! Pasti kami usir engkau bersama orang-orang yang beriman kepadamu dari negeri kami, kecuali jika engkau kembali kepada agama kami atau diam dan membiarkan kami melakukan apa yang kami inginkan. Nabi Syuaib berkata, Apakah kamu akan mengusir kami, atau kami mengikuti agama kalian yang sesat, atau membiarkan kalian, kendatipun kami tidak suka itu karena kami tahu kesesatannya' Tidak mungkin itu akan terjadi.
Ayat ini mengutarakan keahlian Nabi Syu'aib dalam menyampaikan ajaran-ajaran Allah yang dikemukakan dengan kata-kata yang tegas, bijaksana dan mengesankan. Nabi Syu'aib berkata kepada mereka jika ada golongan di antara mereka yang membenarkan seruannya agar menyembah Allah Tuhan Yang Maha Esa dan meninggalkan perbuatan zalim seperti mengurangi hak manusia dalam menimbang dan menakar, maka mereka akan terhindar dari siksa Allah. Sebaliknya, sekiranya ada golongan di antara mereka yang masih belum menyambut seruannya dan masih tetap kufur dan zalim, maka Nabi Syu'aib mengancam mereka agar menunggu keputusan Tuhan yang seadil-adilnya, yaitu membela hamba-hamba-Nya yang beriman dan membinasakan golongan kafir yang berbuat kezaliman.
NABI SYU AIB DI MADYAN
“Dan, kepada Madyan saudara mereka, Syuaib."
(pangkal ayat 85)
Artinya, sebagaimana nabi-nabi yang tersebut, diutus kepada kaum mereka. Maka, Allah pun telah mengutus pula Syu'aib kepada kaumnya, yaitu orang Madyan. Syu'aib seperti juga Hud dan Shalih adalah Rasul Arabi. Menurut keterangan ahli keturunan bangsa Arab yang terkenal, bernama asy-Syirqi bin Quthaami, nama Syu'aib dalam bahasa Ibrani ialah Yatrub dan dalam bahasa Arab ialah Syu'aib bin Aifa bin Yuhab bin Ibrahim a.s.. Jadi, beliau keturunan Nabi Ibrahim juga, yang karena telah berdiam turun-temurun di negeri Arab telah menjadi Arab, sebagai juga Isma'il. Nama Ibraninya inilah yang ditulis orang Yahudi dalam “Perjanjian Lama" (Keluaran, pasal 3 ayat 1), yaitu Jetri (menurut al-Kitab, Lembaga al-Kitab Indonesia, Jakarta 1960)
Di dalam (Keluaran, pasal 2 ayat 18) dan (Bilangan, 10; 29) disebut namanya Rehuil. Rehu artinya sahabat dan U artinya Allah. Jadi, Rehuil artinya sahabat menjadi utusan Allah buat negerinya, Madyan. Penduduk negeri itu ialah Arab. Tentang nasab keturunan Syu'aib itu ada macam-macam riwayat selain yang kita tuliskan tadi, tetapi ujungnya tetap Ibrahim. Inilah yang dijelaskan oleh sebuah hadits Nabi Muhammad ﷺ bahwa nabi bangsa Arab adalah empat, yaitu Hud, Shalih, Syu'aib dan Muhammad, yaitu hadits Ibnu Hibban dari Abu Dzar. Sedang Isma'il pun sudah boleh disebutkan Arab, sebab dia telah bertugas dalam kalangan Arab di Mekah dan menurunkan Arab Adnan yang menimbulkan Nabi Muhammad ﷺ sebab belum dimasukkan dalam sabda Rasul sebab baru datang (tingkat pertama) sebagai juga lshaq; mereka masih orang Ur Kaldan sebagai ayah mereka Ibrahim.
Menurut riwayat-riwayat lagi, beliaulah mertua dari Nabi Musa, yang beliau kawinkan putrinya sebab maharnya ialah menggembalakan kambing beliau di antara 8 dengan 10 tahun. Sebagaimana tersebut dalam surah al-Qashash (Surah 28) yang akan sampai penafsiran kita ke sana kelak. In syaa Allah.
Maka, diutus Allah-lah Syu'aib kepada penduduk Madyan itu, “Dia berkata, ‘Wahaikaumku, sembahlah olehmu akan Allah. Tidak ada bagi kamu sembarang Tuhan pun selain Dia."‘ Dengan ini kita melihat seruan yang serupa dari sekalian Rasul sehingga seruan Syu'aib tidak berbeda dengan seruan Nuh, Hud, dan Shalih. Demikian juga Luth dan nabi-nabi yang lain. Keselamatan suatu umat ialah bila mereka kembali kepada pangkalan, yaitu percaya kepada Allah yang tunggal dan Esa sudah kukuh. Maka, perangai yang mulia atau yang lain akan menurut Namun, kalau kepercayaan tauhid ini kabur, niscaya dosa-dosa yang lain mudah tumbuh. Itu sebabnya, Allah menyatakan, sebagai telah kita tafsirkan, di Surah an-Nisaa' ayat 48 dan ayat 116 bahwa Allah tidak akan memberi ampun kalau Dia dipersekutukan, tetapi dosa yang lain bisa diberinya ampun bagi barangsiapa yang dikehendaki-Nya. Orang Madyan diseru kembali kepada tauhid. Lalu, beliau meneruskan seruannya pula, “Sesungguhnya telah datang kepada kamu suatu keterangan daripada Tuhan kamu. Sebab itu, cukupkanlah sukatan dan timbangan, dan janganlah kamu rugikan atas manusia hak milik mereka, dan janganlah kamu berbuat kusut di bumi sesudah selesainya."
Di dalam ayat ini diterangkan bahwa Nabi Syu'aib telah menyebut ada suatu keterangan (bayyinah) dari Allah untuk mereka. Dahulu pun Nabi Shalih ada bayyinah, yaitu unta Allah. Bayyinah berarti juga mukjizat. Tetapi, baik dalam surah ini atau surah yang lain tidaklah diberi penjelasan apakah mukjizat Nabi Syu'aib yang beliau perlihatkan kepada kaumnya itu. Namun, setengah ahli tafsir berpendapat bahwa kata-kata pasti dari Nabi Syu'aib kepada kaumnya itu bahwa mereka pasti akan binasa, sebagaimana binasanya kaum Nuh, kaum Hud, dan kaum Shalih, sebagaimana yang diterangkan dengan jalan ancaman beliau itu dalam surah Huud (surah 11, ayat 89) itu adalah mukjzat dari beliau. Dia telah menerangkan terlebih dahulu, sebagai wahyu dari Allah, suatu bahaya yang akan menimpa mereka. Dan, bencana itu tidak akan jadi datang kalau mereka lekas-lekas kembali kepada jalan yang benar. Pertama, ingat kepada Allah yang Esa. Kedua, mengubah perangai yang amat curang, yaitu merusakkan sukatan dan timbangan. Asal mendapat keuntungan, mereka tidak keberatan menyediakan dua buah sukat. Sukat pembeli yang isinya lebih banyak dan sukat penjual yang isinya lebih sedikit. Tempat dia membeli ditipunya, dan tempat dia menjual kelak ditipunya pula. Demikian juga dalam hal timbangan. Dan, kalau dia menjual kelak kepada orang lain, diputarnya pula alatnya sedikit sehingga yang sebelas menjadi sepuluh. Dengan demikian, mereka telah berusaha merugikan hak milik kepunyaan orang lain, untuk keuntungan diri sendiri. Ekonomi mereka tidak berdasar lagi kepada kejujuran. Sebab itu, kekayaan mereka adalah dengan merugikan dan menipu orang lain. Yang di zaman kita termasuk dalam hal yang diriamai “korupsi" atau “manipulasi".
Oleh sebab itu, nama negeri Madyan terkenal oleh negeri tetangganya pada zaman itu, sebagai penduduk yang tidak dapat dipercaya. Orang tidak mau berhubungan kalau tidak sangat terpaksa. Dan, sebagai lanjutan nasihat, Nabi Syu'aib mengatakan, janganlah sampai membuat kusut di bumi sesudah selesainya. Kekusutanlah yang timbul jika sukatan dan timbangan sudah dicurangi. Bangsa-bangsa yang bertetangga yang selalu ada hubungan jual-beli, tukar-menukar barang pada zaman itu telah menentukan berapa yang sesukat, berapa yang sepikul atau sekati atau seliter dan ketentuan itu telah diterima bersama. Kalau ini dijalankan dengan baik, selesailah hubungan di antara satu sama yang lain. Sebab, sebuah negeri memerlukan hubungan dengan negeri-negeri yang lain. Asal amanah sukat-menyukat dan timbang-menimbang dipegang teguh, ekonomi akan lancar jalannya. Inilah yang diriamai bumi yang selesai, atau bumi yang ikhlas, yang baik. Namun, kalau telah mulai terjadi kecurangan alat penyukat dan penimbang, ekonomi akan kusut dan keamanan pikiran akan hilang. Dari pencurangan sukatan dan timbangan ini, dengan tidak disadari nanti, semuanya akan macet jalannya. Tentu tukang tidak lagi akan menjaga mutu pertukangannya sebab orang yang curang lekas kaya. Tentu guru-guru yang mendidik kanak-kanak akan meninggalkan kewajiban yang suci itu sebab penghasilannya kecil, padahal kalau tukang curang, sebentar waktu dapat mengumpulkan kekayaan besar. Tentu orang tani pun malas bertani sebab barang yang mereka jual ke pasar selalu dikicuh.
Jadi kacaulah semua. Oleh sebab itu, Nabi Syu'aib menyeru kaumnya,
Pertama, kembali kepada Allah yang Esa, tidak ada Tuhan selain Dia. Kedua, membina kejujuran dan jangan merugikan orang lain, dan jangan mengusut bumi yang sudah selesai, atau hubungan (relasi) yang telah teratur (stabil) dan kata beliau,
“Begitulah yang baik bagi kamu, jika kamu mau percaya."
(ujung ayat 85)
Dengan ujung ayat seperti itu, Nabi Syu'aib telah memperingatkan bahwa dalam putaran roda masyarakat ini, dua tali wajib dipegang. Pertama tali Allah, kedua tali dengan sesama manusia. Iman kepada Allah menimbulkan aman hubungan dengan sesama manusia. Kalau orang telah berani mengicuh orang lain, tandanya imannya tidak sempurna lagi. Iman itu ialah shiddiq. Benar hati kepada Allah, mengakibatkan sifat yang benar kepada masyarakat. Kalau aku tidak mau dikicuh orang tandanya tidak baik aku mengicuh orang lain. Orang lain itu adalah sama-sama hamba Allah dengan daku.
Kemudian Nabi Syu'aib meneruskan pula,
“Dan janganlah kamu duduk di tiap-tiap jalan menakut-nakuti dan memalingkan daripada jalan Allah terhadap orang yang beriman kepada-Nya dan kamu ingin menjadikannya bengkok."
(pangkal ayat 86)
Setelah berlaku curang dalam sukatan dan timbangan ada pula perangai mereka yang buruk, yaitu menghalangi dan menghambat-hambat tiap-tiap orang yang akan berhubungan dengan Nabi Syu'aib, yang ingin mendengar pelajaran beliau. Mereka katakan apa guna kamu dengarkan kata-kata si Syu'aib yang pembohong itu. Demikianlah ditafsirkan oleh Ibnu Abbas. Dan, menurut tafsir yang lain, meskipun bukan mereka menghambat di tepi jalan, namun gerak laku mereka saja sudah menunjukkan bahwa mereka menghambat dan menghalangi jalan yang benar. Yang lurus mereka bengkokkan. Maksud yang baik dari ajaran Nabi Syu'aib, mereka artikan kepada yang salah. Dan, kata Nabi Syu'aib pula, “Dan, ingatlah olehmu, ketika kamu masih sedikit, Dia telah membanyakkan kamu" Artinya, ingatlah bahwa kamu dahulunya belum ber
kembang, masih sedikit. Sekarang, dengan karunia Allah kamu telah berkembang-biak. Sebab itu, kamu telah kaya, dengan ramainya penduduk dan kaya pula dengan berlimpahnya harta karunia Allah,
“Dan perhatikanlah olehmu betapa jadiriya akibat orang-orang yang berbuat kerusakan."
(ujung ayat 86)
Mereka disuruh oleh Nabi Syu'aib melihat sendiri betapa bekas-bekas dari umat yang dahulu daripada mereka, yang runtuhannya masih didapati, sebab negeri-negeri Luth atau negeri Nabi Shalih dan Nabi Hud itu, dapat mereka saksikan. Yang demikian itu akan kejadian pula pada mereka, kalau mereka tidak segera kembali kepada jalan yang benar, baik hubungan kepercayaan kepada Allah, atau kejujuran di dalam berniaga, sebagai mata pencarian dari penduduk negeri Madyan itu.
“Dan jika ada Suatu golongan daripada kamu yang telah percaya kepada apa yang disuruh aku menyampaikannya itu, sedang satu golongan lagi tidak mau percaya maka tunggulah sehingga Allah menghukum di antara kita."
(pangkal ayat 87)
Dengan seruan Nabi Syu'aib yang berbunyi begini sudah dapat kita mengetahui bahwa penduduk Madyan telah terbagi dua. Ada golongan yang telah percaya dan menerima seruan itu; seruan kembali kepada ajaran agama yang benar, yaitu tauhid, dan seruan supaya berhubungan sesama manusia dalam kejujuran, sukatan dan timbangan, jangan merugikan orang lain, jangan merusak dan membuat kusut di bumi sesudah dia selesai. Nabi Muhammad sendiri pernah mengakui bahwa Nabi Syu'aib itu di antara rasul-rasul Allah adalah Nabi yang berpidato paling mengharukan hati sehingga Nabi Muhammad ﷺ memberikan sebutan Khathibul Anbiya (ahli pidato dari nabi-nabi).
Niscaya ada yang tertarik dengan segala seruan beliau, dan niscaya ada pula yang ber-keras pada kesesatan itu. Maka, Nabi Syu'aib menerangkan, kalau perpecahan ini sudah tidak dapat dielakkan lagi, ada yang menerima dan ada yang masih keras menolak, biarkanlah kedua pihak sama-sama menunggu hukum keputusan dari Allah,
“Karena Allah adalah sebaik-baik penghukum."
(ujung ayat 87)
Artinya, aku telah sampaikan seruanku dan aku adalah menyampaikan seruan yang benar. Di antara kamu telah ada sebagian yang telah beriman maka aku pun bersyukur. Dan, di antara kamu masih ada yang berkeras kepala. Dengan demikian, keputusan yang terakhirlah sekarang yang sama-sama kita tunggu, yaitu keputusan Allah yang telah mengutus aku. Keputusan Dialah yang lebih baik dan lebih adil, jauh daripada curang dan zalim.
Hukum Allah terbagi dalam dua macam. Pertama, hukum syara yang kita kenal, yaitu halal dan haram, suruhan dan larangan, Misalnya, haram makan daging bangkai, minum darah, daging babi dan makanan yang disembelih untuk berhala. Halal segala macam ikan dan makanan laut. Halal membuat janji walaupun dengan kafir dan haram memungkiri janji. Wajib shalat, haram berzina. Itulah hukum syar'i.
Yang satu lagi ialah hukum yang lebih mendalam dan membekasi hidup. Yang benar tetap benar, walaupun masih sedikit pengikutnya, Yang salah masih tetap salah, walaupun banyak yang bersorak-sorai mempertahankannya, Seruan kebenaran itu akhir kelaknya pasti menang juga, walaupun berapa dan betapa macam rintangan yang menimpanya. Maka, walaupun seluruh orang Madyan tidak hendak menerima seruan Syu'aib, padahal seruan itu adalah benar maka seruan itu akan menang juga akhir kelaknya itu pun telah sebagian besar yang tunduk. Dan, mana yang masih keras menolak, akhirnya menurut keputusan hukum Tuhan pastilah kalah, baik kalah secara moral, secara harga diri, ataupun kalah dengan datangnya siksa menimpa. Dengan kata-kata ini Nabi Syu'aib telah menyatakan kepastian bahwa hukum Tuhan itu pasti datang. Kalau hari ini belum datang, nanti tentu pasti datang. Ini hanya soal waktu belaka.
Selesai Tafsir Juz 8, hari Sabtu
8 Jumadil Awwal 1383
4 September 1965
(Jika ada segolongan daripada kamu beriman kepada apa yang aku diutus untuk menyampaikannya, dan ada pula segolongan yang tidak beriman) terhadapnya (maka bersabarlah kamu) artinya kamu harap menunggu (hingga Allah menetapkan hukum-Nya di antara kita) antara kami dan kamu, dengan menyelamatkan yang hak dan menghancurkan yang batil (dan Dia adalah hakim yang sebaik-baiknya) yang paling adil.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.