ٱلْأَعْرَاف : ٨٧

  • وَإِن And if
  • كَانَ (there) is
  • طَآئِفَةٞ a group
  • مِّنكُمۡ among you
  • ءَامَنُواْ (who has) believed
  • بِٱلَّذِيٓ in that which
  • أُرۡسِلۡتُ I have been sent
  • بِهِۦ with [it]
  • وَطَآئِفَةٞ and a group
  • لَّمۡ not
  • يُؤۡمِنُواْ they believe
  • فَٱصۡبِرُواْ then be patient
  • حَتَّىٰ until
  • يَحۡكُمَ judges
  • ٱللَّهُ Allah
  • بَيۡنَنَاۚ between us
  • وَهُوَ And He
  • خَيۡرُ (is the) Best
  • ٱلۡحَٰكِمِينَ (of) [the] Judges
And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allāh judges between us. And He is the best of judges."
And if there is a party of you who believe in that with which I have been sent, and a party who do not believe, in it, then be patient, wait, until God judges between us, and you, by delivering the affirmer [of this truth] and destroying the denier [of it]. He is the best of judges', the fairest of them.