ٱلنَّحْل : ١١٢

  • وَضَرَبَ And Allah sets forth
  • ٱللَّهُ And Allah sets forth
  • مَثَلٗا a similitude
  • قَرۡيَةٗ (of) a town
  • كَانَتۡ (that) was
  • ءَامِنَةٗ secure
  • مُّطۡمَئِنَّةٗ and content
  • يَأۡتِيهَا coming to it
  • رِزۡقُهَا its provision
  • رَغَدٗا (in) abundance
  • مِّن from
  • كُلِّ every
  • مَكَانٖ place
  • فَكَفَرَتۡ but it denied
  • بِأَنۡعُمِ (the) Favors of Allah
  • ٱللَّهِ (the) Favors of Allah
  • فَأَذَٰقَهَا so Allah made it taste
  • ٱللَّهُ so Allah made it taste
  • لِبَاسَ (the) garb
  • ٱلۡجُوعِ (of) the hunger
  • وَٱلۡخَوۡفِ and the fear
  • بِمَا for what
  • كَانُواْ they used (to)
  • يَصۡنَعُونَ do
And Allāh presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allāh. So Allāh made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.
And God strikes a similitude (mathalan is substituted by [the following, qaryatan]) a town, Mecca meaning its inhabitants - secure, from any raids, never becoming agitated, and peaceful, without anyone ever needing to emigrate from it, on account of anxiety or fear, its provision coming to it plenteously, abundantly, from every place. But it rejected God's graces, by denying the Prophet may peace and salutation be upon him, so God made it taste the garb of hunger, and so they suffered seven years of drought, and fear, as a result of the raiding parties of the Prophet may peace and salutation be upon him, [all] because of what they used to do.