Ayat

Terjemahan Per Kata
سَيَقُولُ
akan mengatakan
لَكَ
kepadamu
ٱلۡمُخَلَّفُونَ
mereka tertinggal
مِنَ
dari
ٱلۡأَعۡرَابِ
orang-orang arab dusun
شَغَلَتۡنَآ
telah menyibukkan kami
أَمۡوَٰلُنَا
harta kami
وَأَهۡلُونَا
dan keluarga kami
فَٱسۡتَغۡفِرۡ
maka mohon ampunan
لَنَاۚ
bagi kami
يَقُولُونَ
mereka berkata
بِأَلۡسِنَتِهِم
dengan lisan mereka
مَّا
apa yang
لَيۡسَ
tidak ada
فِي
dalam
قُلُوبِهِمۡۚ
hati mereka
قُلۡ
katakanlah
فَمَن
maka siapakah
يَمۡلِكُ
memiliki/kuasa
لَكُم
bagi kalian
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
شَيۡـًٔا
sedikitpun
إِنۡ
jika
أَرَادَ
Dia menghendaki
بِكُمۡ
dengan/untuk kalian
ضَرًّا
mudharat/bahaya
أَوۡ
atau
أَرَادَ
Dia menghendaki
بِكُمۡ
dengan/untuk kalian
نَفۡعَۢاۚ
manfaat
بَلۡ
bahkan
كَانَ
adalah
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
terhadap apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
خَبِيرَۢا
Maha Mengetahui
سَيَقُولُ
akan mengatakan
لَكَ
kepadamu
ٱلۡمُخَلَّفُونَ
mereka tertinggal
مِنَ
dari
ٱلۡأَعۡرَابِ
orang-orang arab dusun
شَغَلَتۡنَآ
telah menyibukkan kami
أَمۡوَٰلُنَا
harta kami
وَأَهۡلُونَا
dan keluarga kami
فَٱسۡتَغۡفِرۡ
maka mohon ampunan
لَنَاۚ
bagi kami
يَقُولُونَ
mereka berkata
بِأَلۡسِنَتِهِم
dengan lisan mereka
مَّا
apa yang
لَيۡسَ
tidak ada
فِي
dalam
قُلُوبِهِمۡۚ
hati mereka
قُلۡ
katakanlah
فَمَن
maka siapakah
يَمۡلِكُ
memiliki/kuasa
لَكُم
bagi kalian
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
شَيۡـًٔا
sedikitpun
إِنۡ
jika
أَرَادَ
Dia menghendaki
بِكُمۡ
dengan/untuk kalian
ضَرًّا
mudharat/bahaya
أَوۡ
atau
أَرَادَ
Dia menghendaki
بِكُمۡ
dengan/untuk kalian
نَفۡعَۢاۚ
manfaat
بَلۡ
bahkan
كَانَ
adalah
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
terhadap apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
خَبِيرَۢا
Maha Mengetahui

Terjemahan

Orang-orang Arab Badui yang ditinggalkan (karena tidak mau ikut ke Hudaibiah) akan berkata kepadamu, “Kami telah disibukkan oleh harta dan keluarga kami, maka mohonkanlah ampunan untuk kami.” Mereka mengucapkan dengan mulutnya apa yang tidak ada dalam hatinya. Katakanlah, “Siapakah yang dapat menghalang-halangi kehendak Allah jika Dia menghendaki mudarat terhadap kamu atau jika Dia menghendaki manfaat bagimu? Bahkan, Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.”

Tafsir

(Orang-orang Badui yang tertinggal akan mengatakan) yang dimaksud adalah mereka yang tinggal di sekitar kota Madinah yang tidak mau ikut dengan kamu sewaktu kamu meminta mereka supaya berangkat bersamamu ke Mekah pada tahun perjanjian Hudaibiah karena merasa takut orang-orang Quraisy nanti akan mencegatmu. Mereka akan mengatakan sekembalimu dari Mekah, ("Harta dan keluarga kami telah merintangi kami) sehingga kami tidak dapat keluar untuk berangkat bersamamu (maka mohonkanlah ampunan untuk kami") kepada Allah, karena kami tidak dapat ikut keluar bersamamu. Lalu Allah menjawab kepada mereka seraya mendustakan alasan mereka itu melalui firman selanjutnya, ("Mereka mengucapkan dengan lidahnya) yaitu meminta untuk memohonkan ampunan buat mereka dan perkataan mereka yang lainnya sebelum itu (apa yang tidak ada dalam hatinya) karena mereka adalah orang-orang yang berdusta di dalam alasannya. (Katakanlah, "Maka siapakah) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna negatif, yakni tidak ada seorang pun (yang dapat menghalang-halangi kehendak Allah jika Dia menghendaki kemudaratan bagi kalian) dapat dibaca Dharran atau Dhurran (atau jika Dia menghendaki manfaat bagi kalian." Sebenarnya Allah Maha Mengetahui apa yang kalian kerjakan) artinya Dia terus-menerus bersifat demikian.

Topik