Ayat

Terjemahan Per Kata
۞وَإِذِ
dan ketika
ٱسۡتَسۡقَىٰ
memohon air
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوۡمِهِۦ
untuk kaumnya
فَقُلۡنَا
Kami mengatakan
ٱضۡرِب
pukullah
بِّعَصَاكَ
dengan tongkatmu
ٱلۡحَجَرَۖ
batu
فَٱنفَجَرَتۡ
maka memancarlah
مِنۡهُ
daripadanya
ٱثۡنَتَا
dua
عَشۡرَةَ
belas
عَيۡنٗاۖ
mata air
قَدۡ
sungguh
عَلِمَ
mengetahui
كُلُّ
tiap-tiap
أُنَاسٖ
manusia
مَّشۡرَبَهُمۡۖ
tempat minum mereka
كُلُواْ
makanlah
وَٱشۡرَبُواْ
dan minumlah
مِن
dari
رِّزۡقِ
rizki
ٱللَّهِ
Allah
وَلَا
dan jangan
تَعۡثَوۡاْ
berkeliaran
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
مُفۡسِدِينَ
berbuat kerusakan
۞وَإِذِ
dan ketika
ٱسۡتَسۡقَىٰ
memohon air
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوۡمِهِۦ
untuk kaumnya
فَقُلۡنَا
Kami mengatakan
ٱضۡرِب
pukullah
بِّعَصَاكَ
dengan tongkatmu
ٱلۡحَجَرَۖ
batu
فَٱنفَجَرَتۡ
maka memancarlah
مِنۡهُ
daripadanya
ٱثۡنَتَا
dua
عَشۡرَةَ
belas
عَيۡنٗاۖ
mata air
قَدۡ
sungguh
عَلِمَ
mengetahui
كُلُّ
tiap-tiap
أُنَاسٖ
manusia
مَّشۡرَبَهُمۡۖ
tempat minum mereka
كُلُواْ
makanlah
وَٱشۡرَبُواْ
dan minumlah
مِن
dari
رِّزۡقِ
rizki
ٱللَّهِ
Allah
وَلَا
dan jangan
تَعۡثَوۡاْ
berkeliaran
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
مُفۡسِدِينَ
berbuat kerusakan

Terjemahan

(Ingatlah) ketika Musa memohon (curahan) air untuk kaumnya. Lalu, Kami berfirman, “Pukullah batu itu dengan tongkatmu!” Maka, memancarlah darinya (batu itu) dua belas mata air. Setiap suku telah mengetahui tempat minumnya (masing-masing).

Tafsir

(Dan) ingatlah (ketika Musa memohon air) (untuk kaumnya) yakni ketika mereka telah kehausan di padang Tih (lalu firman Kami, "Pukulkanlah tongkatmu ke atas batu itu!") yaitu batu yang pernah membawa lari pakaiannya, bentuknya tipis persegi empat sebesar kepala manusia, batu lunak atau seperti keduanya lalu dipukulkannya (maka terpancarlah) terbelahlah batu itu lalu keluar air (daripadanya dua belas mata air) yaitu sebanyak jumlah suku Bani Israel (sesungguhnya telah mengetahui tiap-tiap suku) yakni tiap-tiap suku di antara mereka (tempat minum mereka) masing-masing hingga mereka tidak saling berebut. Lalu firman Kami kepada mereka, ("Makan dan minumlah rezeki yang diberikan Allah dan janganlah kamu berbuat keonaran di muka bumi dengan melakukan pengrusakan!") 'Mufsidiin' menjadi 'hal' yang memperkuat perbuatan pelaku '`atsiya' yang berarti berbuat keonaran.

Topik