Ayat

Terjemahan Per Kata
إِذۡ
ketika
قَالَتِ
berkata
ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ
Malaikat
يَٰمَرۡيَمُ
Wahai Maryam!
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
يُبَشِّرُكِ
menyampaikan kabar gembira kepadamu
بِكَلِمَةٖ
dengan kalimat
مِّنۡهُ
dari padaNya
ٱسۡمُهُ
namanya
ٱلۡمَسِيحُ
Al Masih
عِيسَى
Isa
ٱبۡنُ
anak
مَرۡيَمَ
maryam
وَجِيهٗا
terkemuka
فِي
di
ٱلدُّنۡيَا
dunia
وَٱلۡأٓخِرَةِ
dan akhirat
وَمِنَ
dan (salah seorang) dari
ٱلۡمُقَرَّبِينَ
orang-orang yang didekatkan
إِذۡ
ketika
قَالَتِ
berkata
ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ
Malaikat
يَٰمَرۡيَمُ
Wahai Maryam!
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
يُبَشِّرُكِ
menyampaikan kabar gembira kepadamu
بِكَلِمَةٖ
dengan kalimat
مِّنۡهُ
dari padaNya
ٱسۡمُهُ
namanya
ٱلۡمَسِيحُ
Al Masih
عِيسَى
Isa
ٱبۡنُ
anak
مَرۡيَمَ
maryam
وَجِيهٗا
terkemuka
فِي
di
ٱلدُّنۡيَا
dunia
وَٱلۡأٓخِرَةِ
dan akhirat
وَمِنَ
dan (salah seorang) dari
ٱلۡمُقَرَّبِينَ
orang-orang yang didekatkan

Terjemahan

(Ingatlah) ketika Malaikat (Jibril) berkata, “Wahai Maryam, sesungguhnya Allah menyampaikan kabar gembira kepadamu tentang (kelahiran anak yang diciptakan) dengan kalimat dari-Nya, namanya Isa Almasih putra Maryam, seorang terkemuka di dunia dan di akhirat serta termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah).

Tafsir

Ingatlah! (Ketika berkata malaikat) yakni Jibril ("Hai Maryam! Sesungguhnya Allah menyampaikan berita gembira kepadamu dengan satu kalimat dari-Nya) maksudnya dengan kelahiran seorang putra yang diciptakan dengan satu kalimat (nama Almasih Isa putra Maryam) disebut namanya dengan menisbatkannya kepada dirinya untuk memperingatkan bahwa ia melahirkan tanpa bapak padahal kebiasaannya ialah menisbatkan anak-anak kepada bapak mereka (seorang yang terkemuka) atau berpengaruh (di dunia) dengan kenabian (di akhirat) dengan pemberian syafaat dan derajat yang tinggi (dan termasuk salah seorang yang dekat) kepada Allah swt.

Topik