Ayat

Terjemahan Per Kata
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
مَا
mengapa
لَكُمۡ
bagi kalian
إِذَا
jika
قِيلَ
dikatakan
لَكُمُ
bagi kalian
ٱنفِرُواْ
berangkatlah
فِي
di
سَبِيلِ
jalan
ٱللَّهِ
Allah
ٱثَّاقَلۡتُمۡ
apakah kamu merasa berat
إِلَى
kepada
ٱلۡأَرۡضِۚ
bumi
أَرَضِيتُم
apakah kamu telah puas
بِٱلۡحَيَوٰةِ
dengan kehidupan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
مِنَ
daripada
ٱلۡأٓخِرَةِۚ
akhirat
فَمَا
maka tidaklah
مَتَٰعُ
kesenangan
ٱلۡحَيَوٰةِ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
فِي
dalam
ٱلۡأٓخِرَةِ
akhirat
إِلَّا
kecuali/hanyalah
قَلِيلٌ
sedikit
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
مَا
mengapa
لَكُمۡ
bagi kalian
إِذَا
jika
قِيلَ
dikatakan
لَكُمُ
bagi kalian
ٱنفِرُواْ
berangkatlah
فِي
di
سَبِيلِ
jalan
ٱللَّهِ
Allah
ٱثَّاقَلۡتُمۡ
apakah kamu merasa berat
إِلَى
kepada
ٱلۡأَرۡضِۚ
bumi
أَرَضِيتُم
apakah kamu telah puas
بِٱلۡحَيَوٰةِ
dengan kehidupan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
مِنَ
daripada
ٱلۡأٓخِرَةِۚ
akhirat
فَمَا
maka tidaklah
مَتَٰعُ
kesenangan
ٱلۡحَيَوٰةِ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
فِي
dalam
ٱلۡأٓخِرَةِ
akhirat
إِلَّا
kecuali/hanyalah
قَلِيلٌ
sedikit

Terjemahan

Wahai orang-orang yang beriman, mengapa ketika dikatakan kepada kamu, “Berangkatlah (untuk berperang) di jalan Allah,” kamu merasa berat dan cenderung pada (kehidupan) dunia? Apakah kamu lebih menyenangi kehidupan dunia daripada akhirat? Padahal, kenikmatan hidup di dunia ini (dibandingkan dengan kehidupan) di akhirat hanyalah sedikit.

Tafsir

Ayat ini diturunkan sewaktu Nabi ﷺ menyeru kaum muslimin untuk berangkat ke perang Tabuk sedangkan pada saat itu udara sangat panas dan cuacanya sulit sehingga hal itu membuat mereka berat untuk melakukannya (Hai orang-orang yang beriman apakah sebabnya apabila dikatakan kepada kalian, "Berangkatlah untuk berperang pada jalan Allah lalu kalian merasa berat) lafal itstsaaqaltum pada asalnya tatsaaqaltum kemudian huruf ta diganti dengan huruf tsa lalu diidgamkan atau digabungkan dengan huruf tsa yang asli setelah itu ditarik hamzah washal sehingga jadilah itstsaaqaltum. Artinya kalian malas dan enggan untuk melakukan jihad (dan ingin tinggal di tempat kalian saja?) artinya ingin tetap di tempat tinggal, istifham/kata tanya pada permulaan ayat mengandung makna taubikh/celaan. (Apakah kalian puas dengan kehidupan di dunia) dengan kesenang-kesenangannya (sebagai ganti kehidupan akhirat?) sebagai ganti kenikmatan ukhrawi (padahal kenikmatan hidup di dunia ini di) dibandingkan dengan kenikmatan (akhirat hanyalah sedikit") sangat kecil dan tidak ada artinya.

Topik