Ayat

Terjemahan Per Kata
لَقَدۡ
sesungguhnya
كَفَرَ
telah kafir
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
قَالُوٓاْ
(mereka) mengatakan
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
هُوَ
Dia
ٱلۡمَسِيحُ
Al Masih
ٱبۡنُ
putera
مَرۡيَمَۖ
Maryam
وَقَالَ
dan berkata
ٱلۡمَسِيحُ
Al Masih
يَٰبَنِيٓ
Wahai keturunan
إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Israil
ٱعۡبُدُواْ
sembahlah
ٱللَّهَ
Allah
رَبِّي
Tuhanku
وَرَبَّكُمۡۖ
dan Tuhanmu
إِنَّهُۥ
sesungguhnya
مَن
barang siapa
يُشۡرِكۡ
mempersekutukan
بِٱللَّهِ
dengan/kepada Allah
فَقَدۡ
maka sungguh
حَرَّمَ
mengharamkan
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡهِ
atasnya
ٱلۡجَنَّةَ
surga
وَمَأۡوَىٰهُ
dan tempatnya
ٱلنَّارُۖ
neraka
وَمَا
dan tidaklah
لِلظَّـٰلِمِينَ
orang-orang yang dzalim
مِنۡ
dari
أَنصَارٖ
penolong
لَقَدۡ
sesungguhnya
كَفَرَ
telah kafir
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
قَالُوٓاْ
(mereka) mengatakan
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
هُوَ
Dia
ٱلۡمَسِيحُ
Al Masih
ٱبۡنُ
putera
مَرۡيَمَۖ
Maryam
وَقَالَ
dan berkata
ٱلۡمَسِيحُ
Al Masih
يَٰبَنِيٓ
Wahai keturunan
إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Israil
ٱعۡبُدُواْ
sembahlah
ٱللَّهَ
Allah
رَبِّي
Tuhanku
وَرَبَّكُمۡۖ
dan Tuhanmu
إِنَّهُۥ
sesungguhnya
مَن
barang siapa
يُشۡرِكۡ
mempersekutukan
بِٱللَّهِ
dengan/kepada Allah
فَقَدۡ
maka sungguh
حَرَّمَ
mengharamkan
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡهِ
atasnya
ٱلۡجَنَّةَ
surga
وَمَأۡوَىٰهُ
dan tempatnya
ٱلنَّارُۖ
neraka
وَمَا
dan tidaklah
لِلظَّـٰلِمِينَ
orang-orang yang dzalim
مِنۡ
dari
أَنصَارٖ
penolong

Terjemahan

Sungguh, telah kufur orang-orang yang berkata, “Sesungguhnya Allah itulah Almasih putra Maryam.” Almasih (sendiri) berkata, “Wahai Bani Israil, sembahlah Allah, Tuhanku dan Tuhanmu!” Sesungguhnya siapa yang mempersekutukan (sesuatu dengan) Allah, maka sungguh, Allah mengharamkan surga baginya dan tempatnya ialah neraka. Tidak ada seorang penolong pun bagi orang-orang zalim itu.

Tafsir

(Sesungguhnya telah kafirlah orang-orang yang mengatakan, "Sesungguhnya Allah ialah Almasih putra Maryam.") di masa sebelumnya telah terjadi hal yang serupa (padahal telah berkata) kepada mereka (Almasih, "Hai Bani Israel, sembahlah Allah Tuhanku dan Tuhanmu) sesungguhnya aku ini hanyalah seorang hamba Allah dan bukan Tuhan (sesungguhnya orang-orang yang mempersekutukan sesuatu dengan Allah) menyembah kepada selain Allah (maka pasti Allah mengharamkan kepadanya surga) Allah melarangnya untuk memasuki surga (dan tempatnya ialah neraka dan tidak ada bagi orang-orang lalim itu seorang) lafal min adalah tambahan (penolong.") yang dapat mencegah siksaan Allah terhadap diri mereka.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir