Ayat

Terjemahan Per Kata
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ
apakah kami menjadikan mereka
سِخۡرِيًّا
ejekan/olok-olokan
أَمۡ
atau
زَاغَتۡ
suram/tidak melihat
عَنۡهُمُ
dari mereka
ٱلۡأَبۡصَٰرُ
penglihatan
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ
apakah kami menjadikan mereka
سِخۡرِيًّا
ejekan/olok-olokan
أَمۡ
atau
زَاغَتۡ
suram/tidak melihat
عَنۡهُمُ
dari mereka
ٱلۡأَبۡصَٰرُ
penglihatan

Terjemahan

Apakah karena dahulu kami menjadikan mereka (bahan) olok-olokan ataukah karena penglihatan (kami) yang tidak melihat mereka?”

Tafsir

(Apakah kami dahulu menjadikan mereka olok-olokan) lafal Sukhriyyan dapat pula dibaca Sikhriyyan, yakni kami dahulu sewaktu di dunia menghina mereka. Huruf Ya pada lafal Sukhriyyan adalah Nasab; maksudnya apakah mereka tidak ada (ataukah karena tidak melihat) yakni terhalang (mata kami dari melihat mereka) sehingga mata kami tidak dapat melihat mereka. Yang mereka maksud adalah kaum muslimin yang miskin, seperti Ammar, Bilal, Shuhaib, dan Salman.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir