Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَن
dan barangsiapa
نُّعَمِّرۡهُ
Kami panjangkan umurnya
نُنَكِّسۡهُ
Kami kembalikan dia
فِي
dalam/kepada
ٱلۡخَلۡقِۚ
kejadian
أَفَلَا
apakah maka tidak
يَعۡقِلُونَ
mereka menggunakan akal/berpikir
وَمَن
dan barangsiapa
نُّعَمِّرۡهُ
Kami panjangkan umurnya
نُنَكِّسۡهُ
Kami kembalikan dia
فِي
dalam/kepada
ٱلۡخَلۡقِۚ
kejadian
أَفَلَا
apakah maka tidak
يَعۡقِلُونَ
mereka menggunakan akal/berpikir

Terjemahan

Dan barang siapa Kami panjangkan umurnya niscaya Kami kembalikan dia kepada awal kejadian(nya).1 Maka mengapa mereka tidak mengerti?
Catatan kaki
1 *725) Kembali menjadi lemah dan kurang akal, seperti anak kecil.

Tafsir

(Dan barang siapa yang Kami panjangkan umurnya) yaitu diperpanjang ajalnya (niscaya dia Kami kembalikan) menurut qiraat yang lain tidak dibaca Nunakkis-hu melainkan Nunkis-hu yang berasal dari Mashdar At-Tankiis, yakni mengembalikannya (kepada kejadiannya) sehingga setelah ia kuat dan muda lalu menjadi tua dan lemah kembali. (Maka apakah mereka tidak memikirkan?) bahwasanya Dzat Yang Maha Kuasa memperbuat demikian, berkuasa pula untuk membangkitkan hidup kembali, oleh karenanya mereka lalu mau beriman kepada-Nya. Menurut qiraat yang lain lafal Ya'qiluuna dibaca Ta'qiluuna dengan memakai huruf Ta.

Topik

×
Iklan
×
Iklan