Ayat

Terjemahan Per Kata
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
مِنۡ
dari
أَهۡلِ
Ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitab
لَمَن
ada orang
يُؤۡمِنُ
(ia) beriman
بِٱللَّهِ
dengan/kepada Allah
وَمَآ
dan apa
أُنزِلَ
diturunkan
إِلَيۡكُمۡ
kepadamu
وَمَآ
dan apa
أُنزِلَ
diturunkan
إِلَيۡهِمۡ
kepada mereka
خَٰشِعِينَ
mereka khusyu' (tunduk)
لِلَّهِ
kepada Allah
لَا
tidak
يَشۡتَرُونَ
mereka menukar/membeli
بِـَٔايَٰتِ
dengan/kepada ayat-ayat
ٱللَّهِ
Allah
ثَمَنٗا
harga
قَلِيلًاۚ
sedikit
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
لَهُمۡ
bagi mereka
أَجۡرُهُمۡ
pahala mereka
عِندَ
di sisi
رَبِّهِمۡۗ
Tuhan mereka
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
سَرِيعُ
amat cepat
ٱلۡحِسَابِ
perhitungan
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
مِنۡ
dari
أَهۡلِ
Ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitab
لَمَن
ada orang
يُؤۡمِنُ
(ia) beriman
بِٱللَّهِ
dengan/kepada Allah
وَمَآ
dan apa
أُنزِلَ
diturunkan
إِلَيۡكُمۡ
kepadamu
وَمَآ
dan apa
أُنزِلَ
diturunkan
إِلَيۡهِمۡ
kepada mereka
خَٰشِعِينَ
mereka khusyu' (tunduk)
لِلَّهِ
kepada Allah
لَا
tidak
يَشۡتَرُونَ
mereka menukar/membeli
بِـَٔايَٰتِ
dengan/kepada ayat-ayat
ٱللَّهِ
Allah
ثَمَنٗا
harga
قَلِيلًاۚ
sedikit
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
لَهُمۡ
bagi mereka
أَجۡرُهُمۡ
pahala mereka
عِندَ
di sisi
رَبِّهِمۡۗ
Tuhan mereka
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
سَرِيعُ
amat cepat
ٱلۡحِسَابِ
perhitungan

Terjemahan

Sesungguhnya di antara Ahlulkitab ada yang beriman kepada Allah dan pada apa yang diturunkan kepada kamu dan yang diturunkan kepada mereka. Mereka berendah hati kepada Allah dan tidak menukarkan ayat-ayat Allah dengan harga murah. Mereka itu memperoleh pahala di sisi Tuhannya. Sesungguhnya Allah Mahacepat perhitungan-Nya.

Tafsir

(Sesungguhnya di antara Ahli Kitab ada orang yang beriman kepada Allah) seperti Abdullah bin Salam dan sahabat-sahabatnya serta Najasyi (dan kepada apa yang diturunkan kepadamu) yakni Al-Qur'an (dan kepada apa yang telah diturunkan kepada mereka) yakni Taurat dan Injil (dalam keadaan merendahkan diri) hal dari dhamir pada 'yu`minu' dengan menekankan makna 'man' dengan arti 'tawadhu`' (kepada Allah tanpa menukarkan ayat-ayat Allah) yang terdapat pada mereka dalam Taurat dan Injil berupa kebangkitan Nabi ﷺ (dengan harga yang sedikit) dari harta dunia, misalnya dengan menyembunyikannya karena takut kehilangan pengaruh seperti dilakukan oleh orang-orang Yahudi lainnya. (Mereka beroleh pahala) sebagai balasan atas amal perbuatan mereka (di sisi Tuhan mereka) yang diberikan kepada mereka dua kali sebagaimana terdapat dalam surah Al-Qashash (sesungguhnya Allah amat cepat perhitungan-Nya) dapat melakukan perhitungan terhadap seluruh makhluk dalam hanya setengah hari saja dari hari-hari dunia.

Topik

×
×