Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَا
dan jangan
يَصُدُّنَّكَ
sekali-kali mereka menghalang-halangimu
عَنۡ
dari
ءَايَٰتِ
ayat-ayat
ٱللَّهِ
Allah
بَعۡدَ
sesudah
إِذۡ
tatkala
أُنزِلَتۡ
diturunkan
إِلَيۡكَۖ
kepadamu
وَٱدۡعُ
dan serulah
إِلَىٰ
kepada
رَبِّكَۖ
Tuhanmu
وَلَا
dan janganlah
تَكُونَنَّ
sekali-kali kamu menjadi
مِنَ
dari/termasuk
ٱلۡمُشۡرِكِينَ
orang-orang yang mempersekutukan
وَلَا
dan jangan
يَصُدُّنَّكَ
sekali-kali mereka menghalang-halangimu
عَنۡ
dari
ءَايَٰتِ
ayat-ayat
ٱللَّهِ
Allah
بَعۡدَ
sesudah
إِذۡ
tatkala
أُنزِلَتۡ
diturunkan
إِلَيۡكَۖ
kepadamu
وَٱدۡعُ
dan serulah
إِلَىٰ
kepada
رَبِّكَۖ
Tuhanmu
وَلَا
dan janganlah
تَكُونَنَّ
sekali-kali kamu menjadi
مِنَ
dari/termasuk
ٱلۡمُشۡرِكِينَ
orang-orang yang mempersekutukan

Terjemahan

Janganlah mereka sekali-kali menghalang-halangi engkau untuk (menyampaikan) ayat-ayat Allah setelah ayat-ayat itu diturunkan kepadamu. Serulah (manusia) agar (beriman) kepada Tuhanmu dan janganlah engkau sekali-kali termasuk (golongan) orang-orang musyrik.

Tafsir

(Dan janganlah sekali-kali mereka dapat menghalangimu) asal kata Yashuddunnaka adalah Yashuddunaka, kemudian huruf Nun alamat Rafa'nya dibuang karena lafal dijazamkan, demikian pula huruf Wawu Fa'il tetapi bukan karena bertemu dengan huruf mati lainnya (dari menyampaikan ayat-ayat Allah, sesudah ayat-ayat itu diturunkan kepadamu) maksudnya, janganlah kamu memandang mereka dalam hal tersebut (dan serulah) manusia (kepada jalan Rabbmu) dengan menganjurkan mereka untuk mengesakan-Nya dan menyembah-Nya (dan janganlah sekali-kali kamu termasuk orang-orang musyrik) yaitu, dengan membantu mereka. 'Amil Jazm tidak berpengaruh terhadap Fi'il yaitu lafal Wa La Takunanna, karena Fi'il ini bersifat Mabni, sebagai akibat kemasukan Nun Taukid.

Topik

×
×