Ayat

Terjemahan Per Kata
قَالُواْ
mereka berkata
يَٰصَٰلِحُ
Wahai Sholeh
قَدۡ
sesungguhnya
كُنتَ
adalah kamu
فِينَا
pada/diantara kami
مَرۡجُوّٗا
menjadi harapan
قَبۡلَ
sebelum
هَٰذَآۖ
ini
أَتَنۡهَىٰنَآ
apakah kamu melarang kami
أَن
bahwa
نَّعۡبُدَ
kami menyembah
مَا
apa
يَعۡبُدُ
menyembah
ءَابَآؤُنَا
bapak-bapak kami
وَإِنَّنَا
dan sesungguhnya kami
لَفِي
benar-benar dalam
شَكّٖ
keraguan
مِّمَّا
dari/terhadap apa
تَدۡعُونَآ
kamu serukan kepada kami
إِلَيۡهِ
kepadanya
مُرِيبٖ
keraguan/menggelisahkan
قَالُواْ
mereka berkata
يَٰصَٰلِحُ
Wahai Sholeh
قَدۡ
sesungguhnya
كُنتَ
adalah kamu
فِينَا
pada/diantara kami
مَرۡجُوّٗا
menjadi harapan
قَبۡلَ
sebelum
هَٰذَآۖ
ini
أَتَنۡهَىٰنَآ
apakah kamu melarang kami
أَن
bahwa
نَّعۡبُدَ
kami menyembah
مَا
apa
يَعۡبُدُ
menyembah
ءَابَآؤُنَا
bapak-bapak kami
وَإِنَّنَا
dan sesungguhnya kami
لَفِي
benar-benar dalam
شَكّٖ
keraguan
مِّمَّا
dari/terhadap apa
تَدۡعُونَآ
kamu serukan kepada kami
إِلَيۡهِ
kepadanya
مُرِيبٖ
keraguan/menggelisahkan

Terjemahan

Mereka (kaum Samud) berkata, “Wahai Saleh, sebelum ini engkau benar-benar merupakan orang yang diharapkan di tengah-tengah kami. Apakah engkau melarang kami menyembah apa yang disembah oleh nenek moyang kami? Sesungguhnya kami benar-benar dalam keraguan yang menggelisahkan terhadap apa (agama) yang engkau serukan kepada kami.”

Tafsir

(Kaum Tsamud berkata, "Hai Saleh! Sesungguhnya engkau adalah seorang di antara kami yang kami harapkan) kami mengharapkan semoga engkau menjadi penghulu dan pemimpin kami (sebelum ini) sebelum apa yang kamu lakukan itu (apakah kamu melarang kami untuk menyembah apa yang disembah oleh bapak-bapak kami) yaitu berhala-berhala (dan sesungguhnya kami betul-betul dalam keraguan terhadap agama yang kamu serukan kepada kami) yaitu agama tauhid (lagi sangat gelisah.") maksudnya yang diserukannya itu amat meresahkan.

Topik

×
×