Al-Baqarah: 257

Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱللَّهُ
Allah
وَلِيُّ
pelindung
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
يُخۡرِجُهُم
Dia mengeluarkan mereka
مِّنَ
dari
ٱلظُّلُمَٰتِ
kegelapan
إِلَى
kepada
ٱلنُّورِۖ
cahaya
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
كَفَرُوٓاْ
kafir/ingkar
أَوۡلِيَآؤُهُمُ
pelindung mereka
ٱلطَّـٰغُوتُ
berhala
يُخۡرِجُونَهُم
mengeluarkan mereka
مِّنَ
dari
ٱلنُّورِ
cahaya
إِلَى
kepada
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
kegelapan
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
أَصۡحَٰبُ
penghuni
ٱلنَّارِۖ
neraka
هُمۡ
mereka
فِيهَا
didalamnya
خَٰلِدُونَ
mereka kekal

Terjemahan

Allah adalah pelindung orang-orang yang beriman. Dia mengeluarkan mereka dari aneka kegelapan menuju cahaya (iman). Sedangkan orang-orang yang kufur, pelindung-pelindung mereka adalah tagut. Mereka (tagut) mengeluarkan mereka (orang-orang kafir itu) dari cahaya menuju aneka kegelapan. Mereka itulah para penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.

Tafsir

Tafsir Surat Al-Baqarah: 257 Allah Pelindung orang-orang yang beriman; Dia mengeluarkan mereka dari kegelapan (kekafiran) kepada cahaya (iman). Dan orang-orang yang kafir, pelindung-pelindungnya adalah setan, yang mengeluarkan mereka dari cahaya (iman) kepada kegelapan (kekafiran). Mereka itu adalah penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya. Ayat 257 Allah menceritakan bahwa Dia memberi petunjuk orang yang mengikuti jalan yang diridai-Nya ke jalan keselamatan. Untuk itu Dia mengeluarkan hamba-hamba-Nya yang mukmin dari kegelapan, kekufuran, dan keraguan menuju kepada cahaya kebenaran yang jelas lagi gamblang, terang, mudah, dan bercahaya. Orang-orang kafir itu penolong mereka hanyalah setan. Setanlah yang menghiasi mereka dengan kebodohan dan kesesatan. Setan mengeluarkan mereka dan menyimpangkan mereka dari kebenaran kepada kekufuran dan kebohongan. “Mereka itu adalah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya.” (Al-Baqarah: 257) Karena itulah dalam ayat ini Allah mengungkapkan lafal an-nur dalam bentuk tunggal, sedangkan lafal zalam (kegelapan) diungkapkan-Nya dalam bentuk jamak. Dengan kata lain, disebutkan demikian karena kebenaran itu hanya satu, sedangkan kekufuran itu banyak ragamnya yang semuanya adalah kebatilan. Seperti yang diungkapkan oleh ayat lainnya, yaitu firman-Nya: “Dan bahwa (yang Kami perintahkan) ini adalah jalan-Ku yang lurus, maka ikutilah dia; dan janganlah kalian mengikuti jalan-jalan (yang lain), karena jalan-jalan itu mencerai-beraikan kalian dari jalan-Nya. Yang demikian itu diperintahkan Allah kepada kalian agar kalian bertakwa.” (Al-An'am: 153) “Dan mengadakan kegelapan dan terang.” (Al-An'am: 1) “Dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok.” (Al-Ma'arij: 37) Dan ayat-ayat lain juga memberikan pengertian tentang ketunggalan kebenaran dan banyaknya kebatilan; dan bahwa kebenaran itu hanya satu, sedangkan kebatilan banyak ragamnya. Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami ayahku, telah menceritakan kepada kami Ali ibnu Maisarah, telah menceritakan kepada kami Abdul Aziz ibnu Abu Usman, dari Musa ibnu Ubaidah, dari Ayyub ibnu Khalid yang mengatakan bahwa kelak seluruh umat manusia akan dibangkitkan; maka barang siapa yang kesukaannya adalah iman, maka fitnah (ujian)nya tampak putih bersinar, sedangkan orang yang kesukaannya adalah kekufuran, maka fitnahnya tampak hitam lagi gelap. Lalu ia membacakan firman-Nya: “Allah Pelindung orang-orang yang beriman; Dia mengeluarkan mereka dari kegelapan (kekafiran) kepada cahaya (iman). Dan orang-orang yang kafir, pelindung-pelindungnya ialah setan, yang mengeluarkan mereka dari cahaya (iman) kepada kegelapan (kekafiran). Mereka itu adalah penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya.” (Al-Baqarah: 257).

Al-Baqarah: 257

×
×
Bantu Learn Quran Tafsir
untuk
Terus Hidup Memberi Manfaat