Hud: 95

Ayat

Terjemahan Per Kata
كَأَن
seakan-akan
لَّمۡ
tidak/belum
يَغۡنَوۡاْ
mereka tinggal
فِيهَآۗ
didalamnya
أَلَا
ingatlah
بُعۡدٗا
jauh/binasa
لِّمَدۡيَنَ
bagi Madyana
كَمَا
sebagaimana
بَعِدَتۡ
jauh/binasa
ثَمُودُ
Tsamud

Terjemahan

(Negeri itu tak berbekas) seolah-olah mereka tidak pernah tinggal di sana. Ingatlah, (penduduk) Madyan binasa sebagaimana juga (kaum) Samud.

Tafsir

Tafsir Surat Hud: 93-95 Dan (dia berkata), "Hai kaumku, berbuatlah menurut kemampuan kalian, sesungguhnya aku pun berbuat (pula). Kelak kalian akan mengetahui siapa yang akan kedatangan azab yang menghinakannya dan siapa yang berdusta. Dan tunggulah azab (Tuhan), sesungguhnya aku pun menunggu bersama kalian.” Dan tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Syuaib dan orang-orang yang beriman bersama-sama dengan dia dengan rahmat dari Kami, dan orang-orang yang zalim dibinasakan oleh satu suara yang mengguntur, lalu jadilah mereka mati bergelimpangan di rumahnya. Seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, kebinasaan bagi penduduk Madyan sebagaimana kaum Samud telah binasa. Ayat 93 Ketika Nabi Syu'aib merasa putus asa akan sambutan kaumnya kepada seruannya, maka ia berkata kepada mereka: “Hai kaumku, berbuatlah menurut kemampuan kalian.” (Hud: 93) Yakni menurut cara kalian. Di dalam kalimat ini terkandung ancaman yang keras. “Sesungguhnya aku pun berbuat (pula).” (Hud: 93) Yaitu menurut caraku sendiri. “Kelak kalian akan mengetahui siapa yang akan kedatangan azab yang menghinakannya dan siapa yang berdusta.” (Hud: 93) Yakni aku atau kaliankah? “Dan tunggulah azab (Tuhan).” (Hud: 93) Yakni tunggulah oleh kalian. “Sesungguhnya aku pun menunggu bersama kalian.” (Hud: 93) Ayat 94 Allah ﷻ berfirman: “Dan tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Syuaib dan orang-orang yang beriman bersama-sama dengan dia dengan rahmat dari Kami, dan orang-orang yang zalim dibinasakan oleh satu suara yang mengguntur, lalu jadilah mereka mati bergelimpangan di rumahnya.” (Hud: 94) Firman Allah ﷻ: “bergelimpangan.” (Hud: 94) Yaitu bergeletakan mati tanpa bergerak lagi. Di dalam surat ini disebutkan bahwa azab yang menimpa mereka adalah pekikan yang mengguntur. Di dalam surat Al-A'raf disebutkan gempa yang dahsyat, sedangkan di dalam surat Asy-Syu'ara disebutkan azab pada hari mereka dinaungi oleh awan. Mereka adalah suatu umat yang berkumpul di hari mereka diazab, sehingga semuanya menerima pembalasan dari Allah. Dan sesungguhnya pada tiap-tiap konteks disebutkan hal yang sesuai dengannya. Maka dalam surat Al-A'raf, yaitu ketika mereka mengatakan: “Sesungguhnya kami akan mengusir kamu, hai Syuaib, dan orang-orang yang beriman bersamamu dari kota kami.” (Al-A'raf: 88) Maka hal yang sesuai dengan konteksnya disebutkan bahwa lalu bumi mengalami gempa yang hebat yang membinasakan orang-orang yang berbuat zalim itu di dalam kotanya, karena mereka bermaksud akan mengusir Nabi mereka dari kotanya. Dan dalam surat Hud ini disebutkan bahwa ketika mereka berbuat kurang ajar dalam ucapan mereka kepada nabinya, maka dikeluarkanlah pekikan yang mengguntur yang mencabut nyawa mereka semuanya. Di dalam surat Asy-Syu'ara disebutkan pula bahwa ketika mereka mengatakan: “Maka jatuhkanlah atas kami gumpalan dari langit, jika memang kamu orang yang benar.” (Asy-Syu'ara: 187) Maka dalam ayat selanjutnya disebutkan: “Lalu mereka ditimpa azab pada hari mereka dinaungi awan. Sesungguhnya azab itu adalah azab hari yang besar.” (Asy-Syu'ara: 189) Hal ini termasuk rahasia yang lembut maknanya, dan hanya kepada Allah-lah kami memuji dan bersyukur selama-lamanya. Ayat 95 Firman Allah ﷻ: “Seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu.” (Hud: 95) Yakni seakan-akan sebelum itu mereka belum pernah hidup di rumah mereka. “Ingatlah, kebinasaanlah bagi penduduk Madyan sebagaimana kaum Samud telah binasa.” (Hud: 95) Tempat tinggal orang-orang Madyan bertetangga-dengan orang-orang Samud, mereka serupa dalam hal kekufuran dan suka membegal (merampok); kedua-duanya adalah bangsa Arab.

Hud: 95

×
×
Bantu Learn Quran Tafsir
untuk
Terus Hidup Memberi Manfaat