Hud: 101

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَا
dan tidak
ظَلَمۡنَٰهُمۡ
Kami menganiaya mereka
وَلَٰكِن
tetapi
ظَلَمُوٓاْ
mereka menganiaya
أَنفُسَهُمۡۖ
diri mereka sendiri
فَمَآ
maka tidak
أَغۡنَتۡ
bermanfaat
عَنۡهُمۡ
dari mereka
ءَالِهَتُهُمُ
Tuhan-Tuhan mereka
ٱلَّتِي
yang
يَدۡعُونَ
mereka sembah
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
مِن
dari
شَيۡءٖ
sesuatu/sedikitpun
لَّمَّا
tatkala
جَآءَ
datang
أَمۡرُ
keputusan
رَبِّكَۖ
Tuhanmu
وَمَا
dan tidak
زَادُوهُمۡ
menambah mereka
غَيۡرَ
selain/kecuali
تَتۡبِيبٖ
kebinasaan

Terjemahan

Kami tidak menzalimi mereka, tetapi merekalah yang menzalimi diri sendiri. Maka, tidak bermanfaat sedikit pun bagi mereka sembahan yang mereka sembah selain Allah saat siksaan Tuhanmu datang. (Sembahan) itu tak lain (justru) hanya menambah kebinasaan bagi mereka.

Tafsir

Tafsir Surat Hud: 100-101 Itu adalah sebagian dari berita-berita negeri (yang telah dibinasakan) yang Kami ceritakan kepadamu (Muhammad); di antara negeri-negeri itu ada yang masih kedapatan bekas-bekasnya dan ada (pula) yang telah musnah. Dan Kami tidaklah menzalimi mereka, tetapi merekalah yang menzalimi diri mereka sendiri. Karena itu, tiadalah bermanfaat sedikit pun kepada mereka sembahan-sembahan yang mereka seru selain Allah di waktu azab Tuhanmu datang. Dan sembahan-sembahan itu tidaklah menambah kepada mereka kecuali kebinasaan belaka. Ayat 100 Setelah Allah ﷻ menceritakan kisah para nabi dan apa yang terjadi dengan mereka bersama umatnya masing-masing, lalu disebutkan bagaimana Allah membinasakan orang-orang kafir dan menyelamatkan orang-orang mukmin. Maka Allah ﷻ berfirman: “Itu adalah sebagian dari berita-berita negeri (yang telah dibinasakan).” (Hud: 100) Yakni kisah-kisah penduduknya. “Yang Kami ceritakan kepadamu (Muhammad); di antara negeri-negeri itu ada yang masih kedapatan bekas-bekasnya.” (Hud: 100) Maksudnya, masih terdapat reruntuhan-reruntuhannya. “Dan ada (pula) yang telah musnah.” (Hud: 100) Yaitu hancur dan binasa tanpa bekas. Ayat 101 “Dan Kami tidaklah menzalimi mereka.” (Hud: 101) saat Kami binasakan mereka. “Tetapi merekalah yang menzalimi diri mereka sendiri.” (Hud: 101) Karena mereka mendustakan dan kafir kepada rasul-rasul Kami. “Karena itu, tiadalah bermanfaat bagi mereka tuhan-tuhan mereka.” (Hud: 101) Yakni berhala-berhala mereka yang mereka sembah dan mereka seru. “Selain dari Allah barang sedikit pun.” (Hud: 101) Sembahan-sembahan mereka itu tidak dapat memberikan sesuatu manfaat pun kepada mereka, tidak pula dapat menyelamatkan mereka dari kebinasaan. “Dan sembahan-sembahan itu tidaklah menambah kepada mereka kecuali kebinasaan belaka.” (Hud: 101) Mujahid, Qatadah, dan lain-lainnya mengatakan bahwa makna yang dimaksud ialah kecuali kerugian belaka. Dikatakan demikian karena penyebab kebinasaan dan kehancuran mereka tiada lain karena mereka mengikuti sembahan-sembahan itu. Untuk itulah mereka dikatakan merugi di dunia dan akhiratnya.

Hud: 101

×
×
Bantu Learn Quran Tafsir
untuk
Terus Hidup Memberi Manfaat