فَاطِر : ٢٧

  • أَلَمۡ Do not
  • تَرَ you see
  • أَنَّ that
  • ٱللَّهَ Allah
  • أَنزَلَ sends down
  • مِنَ from
  • ٱلسَّمَآءِ the sky
  • مَآءٗ water
  • فَأَخۡرَجۡنَا then We bring forth
  • بِهِۦ therewith
  • ثَمَرَٰتٖ fruits
  • مُّخۡتَلِفًا (of) various
  • أَلۡوَٰنُهَاۚ [their] colors
  • وَمِنَ And in
  • ٱلۡجِبَالِ the mountains
  • جُدَدُۢ (are) tracts
  • بِيضٞ white
  • وَحُمۡرٞ and red
  • مُّخۡتَلِفٌ (of) various
  • أَلۡوَٰنُهَا [their] colors
  • وَغَرَابِيبُ and intensely black
  • سُودٞ and intensely black
Do you not see that Allāh sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black.
Have you not seen, [have you not] realised, that God sends down water from the sky, wherewith We bring forth (there is here a shift from the third person [to the first person] address) fruits of diverse hues, such as green, red, and yellow [fruits] and so on? And in the mountains are streaks (judad is the plural of judda, which is a mountain trail or the like) white and red, and yellow, of diverse hues, some intense and some pale, and [others] pitch-black? (gharaabeebu sood is a supplement to judadun, 'streaks', meaning, dark black rocks: one commonly says aswad ghirbeeb, but rarely ghirbeeb aswad).