آلِ عِمْرَان : ١٤٠

  • إِن If
  • يَمۡسَسۡكُمۡ touched you
  • قَرۡحٞ a wound
  • فَقَدۡ so certainly
  • مَسَّ (has) touched
  • ٱلۡقَوۡمَ the people
  • قَرۡحٞ wound
  • مِّثۡلُهُۥۚ like it
  • وَتِلۡكَ And this
  • ٱلۡأَيَّامُ [the] days
  • نُدَاوِلُهَا We alternate them
  • بَيۡنَ among
  • ٱلنَّاسِ the people
  • وَلِيَعۡلَمَ [and] so that makes evident
  • ٱللَّهُ Allah
  • ٱلَّذِينَ those who
  • ءَامَنُواْ believe[d]
  • وَيَتَّخِذَ and take
  • مِنكُمۡ from you
  • شُهَدَآءَۗ martyrs
  • وَٱللَّهُ And Allah
  • لَا (does) not
  • يُحِبُّ love
  • ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers
If a wound should touch you - there has already touched the [opposing] people a wound similar to it. And these days [of varying conditions] We alternate among the people so that Allāh may make evident those who believe and [may] take to Himself from among you martyrs - and Allāh does not like the wrongdoers -
If a wound touches you, befalls you at Uhud, a like wound (qarh or qurh, which is the exhaustion that results from a wound and the like), already, at Badr, has touched the other people, the disbelievers. Such days We deal out in turn, We dispense them, among mankind, one day for one group, the next day for another, that they might be admonished, and that God may know, through knowledge manifested outwardly, those who believe, who are sincere in their faith from others; and that He may take witnesses from among you, honouring them with martyrdom, and God loves not the evildoers, the disbelievers, that is, He will chastise them, and the blessings He bestows upon them are only a [means of] drawing out [their punishment].