سَبَأ : ٤٦

  • قُلۡ Say
  • إِنَّمَآ Only
  • أَعِظُكُم I advise you
  • بِوَٰحِدَةٍۖ for one (thing)
  • أَن that
  • تَقُومُواْ you stand
  • لِلَّهِ for Allah
  • مَثۡنَىٰ (in) pairs
  • وَفُرَٰدَىٰ and (as) individuals
  • ثُمَّ then
  • تَتَفَكَّرُواْۚ reflect
  • مَا Not
  • بِصَاحِبِكُم (is in) your companion
  • مِّن any
  • جِنَّةٍۚ madness
  • إِنۡ Not
  • هُوَ he
  • إِلَّا (is) except
  • نَذِيرٞ a warner
  • لَّكُم for you
  • بَيۡنَ before
  • يَدَيۡ before
  • عَذَابٖ a punishment
  • شَدِيدٖ severe
Say, "I only advise you of one [thing] - that you stand for Allāh, [seeking truth] in pairs and individually, and then give thought." There is not in your companion any madness. He is only a warner to you before a severe punishment.
Say: 'I will give you just one [piece of] admonition: namely, that you rise up for God, in other words, for His sake, in twos and individually, and then reflect: and realise [that], there is no madness in your companion, Muhammad may peace and salutation be upon him. He is just a warner to you before [the befalling of] a severe chastisement', in the Hereafter, if you disobey him.