ٱلْأَنْعَام : ٧٠

  • وَذَرِ And leave
  • ٱلَّذِينَ those who
  • ٱتَّخَذُواْ take
  • دِينَهُمۡ their religion
  • لَعِبٗا (as) a play
  • وَلَهۡوٗا and amusement
  • وَغَرَّتۡهُمُ and deluded them
  • ٱلۡحَيَوٰةُ the life
  • ٱلدُّنۡيَاۚ (of) the world
  • وَذَكِّرۡ But remind
  • بِهِۦٓ with it
  • أَن lest
  • تُبۡسَلَ is given up to destruction
  • نَفۡسُۢ a soul
  • بِمَا for what
  • كَسَبَتۡ it (has) earned
  • لَيۡسَ not
  • لَهَا (is) for it
  • مِن from
  • دُونِ besides
  • ٱللَّهِ Allah
  • وَلِيّٞ any protector
  • وَلَا and not
  • شَفِيعٞ any intercessor
  • وَإِن And if
  • تَعۡدِلۡ it offers ransom
  • كُلَّ every
  • عَدۡلٖ ransom
  • لَّا not
  • يُؤۡخَذۡ will it be taken
  • مِنۡهَآۗ from it
  • أُوْلَٰٓئِكَ Those
  • ٱلَّذِينَ (are) ones who
  • أُبۡسِلُواْ are given to destruction
  • بِمَا for what
  • كَسَبُواْۖ they earned
  • لَهُمۡ For them
  • شَرَابٞ (will be) a drink
  • مِّنۡ of
  • حَمِيمٖ boiling water
  • وَعَذَابٌ and a punishment
  • أَلِيمُۢ painful
  • بِمَا because
  • كَانُواْ they used to
  • يَكۡفُرُونَ disbelieve
And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with it [i.e., the Qur’ān], lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allāh no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it [i.e., that soul]. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.
And forsake, leave alone, those who take their religion, with which they have been charged, as a game and a diversion, making a mockery of it, and whom the life of this world has deluded, and so do not interfere with them - this was [revealed] before the command to fight [them]. Remind, admonish people, thereby, by Al-Qur'an, lest a soul perish, [lest] it be given up for destruction, for what it has earned, what it has done; it has no protector, [no] helper, besides God, other than Him, and no intercessor, to ward off the chastisement from it; and though it offer every compensation, [though] it pay every ransom, it shall not be accepted from it, that which it offers as ransom. Those are the ones who perish by what they have earned; for them shall be a draught of boiling water and a painful chastisement, because they disbelieved, that is, for their unbelief.