يُونُس : ٩٨

  • فَلَوۡلَا So why not
  • كَانَتۡ was
  • قَرۡيَةٌ any town
  • ءَامَنَتۡ that believed
  • فَنَفَعَهَآ and benefited it
  • إِيمَٰنُهَآ its faith
  • إِلَّا except
  • قَوۡمَ the people
  • يُونُسَ (of) Yunus
  • لَمَّآ When
  • ءَامَنُواْ they believed
  • كَشَفۡنَا We removed
  • عَنۡهُمۡ from them
  • عَذَابَ (the) punishment
  • ٱلۡخِزۡيِ (of) the disgrace
  • فِي in
  • ٱلۡحَيَوٰةِ the life
  • ٱلدُّنۡيَا of the world
  • وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ and We granted them enjoyment
  • إِلَىٰ for
  • حِينٖ a time
Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in worldly life and gave them enjoyment [i.e., provision] for a time.
If only there had been one town - meaning its inhabitants - that believed, before chastisement befell it, and profited by its belief - except for the people of Jonah: when they believed, after seeing a portent of the chastisement, for they did not wait [to believe] until it came to pass, We removed from upon them the chastisement of degradation in the life of this world and We gave them comfort for a while, until the conclusion of their terms [of life].