ٱلْفُرْقَان : ٢٥

  • وَيَوۡمَ And (the) Day
  • تَشَقَّقُ will split open
  • ٱلسَّمَآءُ the heavens
  • بِٱلۡغَمَٰمِ with the clouds
  • وَنُزِّلَ and (will be) sent down
  • ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ the Angels
  • تَنزِيلًا descending
And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds,1 and the angels will be sent down in successive descent.
Footnotes
1 - Within which are the angels.
And on the day when the sky, each of the [seven] skies, will be split asunder with the clouds, in other words, [split asunder] together with them [the clouds] (al-ghamaam is white cloud) and the angels will be sent down, from every sky, in a [majestic] descent, and this is the Day of Resurrection (it [yawma, 'on the day'] is in the accusative because of an implied [preceding] udhkur, 'mention'; a variant reading [for tashaqqaqu] is tashshaqqaqu, 'will be split asunder', where the second taa' [of the original form tatashaqqaqu] has been assimilated with it the [the sheen]; another variant reading [instead of nuzzila almalaa'ikatu, 'the angels will be sent down'] has nunzilu al-malaa'ikata, 'We will send down the angels');