ٱلْأَعْرَاف : ٢٩

  • قُلۡ Say
  • أَمَرَ (Has been) ordered
  • رَبِّي (by) my Lord
  • بِٱلۡقِسۡطِۖ justice
  • وَأَقِيمُواْ and set
  • وُجُوهَكُمۡ your faces
  • عِندَ at
  • كُلِّ every
  • مَسۡجِدٖ masjid
  • وَٱدۡعُوهُ and invoke Him
  • مُخۡلِصِينَ (being) sincere
  • لَهُ to Him
  • ٱلدِّينَۚ (in) the religion
  • كَمَا As
  • بَدَأَكُمۡ He originated you
  • تَعُودُونَ (so) will you return
Say, [O Muḥammad], "My Lord has ordered justice and that you direct yourselves [to the Qiblah] at every place [or time] of prostration, and invoke Him, sincere to Him in religion." Just as He originated you, you will return [to life] -
Say: 'My Lord enjoins justice, fairness. And set (wa-aqeemoo is a supplement to the [syntactical] significance of bi'l-qist, 'justice', that is to say, [it is as if] He said, 'Be just and set [your faces]', or read [wa-aqeemoo] with an implied fa-aqbiloo, 'so turn' towards it) your faces, towards God, in every place of worship, performing your prostrations purely for Him, and call upon Him, worship Him, devoting your religion to Him, [free] of any idolatry. As He brought you into being, [as] He created you, when you were nothing, so you will return, that is, [so] He will bring you back to life on the Day of Resurrection.