آلِ عِمْرَان : ١٨٤

  • فَإِن Then if
  • كَذَّبُوكَ they reject you
  • فَقَدۡ then certainly
  • كُذِّبَ were rejected
  • رُسُلٞ Messengers
  • مِّن from
  • قَبۡلِكَ before you
  • جَآءُو (who) came
  • بِٱلۡبَيِّنَٰتِ with the clear Signs
  • وَٱلزُّبُرِ and the Scriptures
  • وَٱلۡكِتَٰبِ and the Book
  • ٱلۡمُنِيرِ [the] Enlightening
Then if they deny you, [O Muḥammad] - so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture.1
Footnotes
1 - The unaltered, original Torah and Gospel, which were revealed by Allāh.
But if they deny you, so were denied messengers before you who came bearing clear proofs, miracles, and the Scriptures, such as the scrolls of Abraham, and the Illuminating, the lucid, Book, that is, the Torah and the Bible (a variant reading establishes the [prefixed preposition] baa' in both [words, sc. bi'l-zubur wa-bi'lkitaab l-muneer, 'with the Scriptures and with the Illuminating Book']), so be patient as they were.