آلِ عِمْرَان : ١٨١

  • لَّقَدۡ Certainly
  • سَمِعَ heard
  • ٱللَّهُ Allah
  • قَوۡلَ (the) saying
  • ٱلَّذِينَ (of) those who
  • قَالُوٓاْ said
  • إِنَّ Indeed
  • ٱللَّهَ Allah
  • فَقِيرٞ (is) poor
  • وَنَحۡنُ while we
  • أَغۡنِيَآءُۘ (are) rich
  • سَنَكۡتُبُ We will record
  • مَا what
  • قَالُواْ they said
  • وَقَتۡلَهُمُ and their killing
  • ٱلۡأَنۢبِيَآءَ the Prophets
  • بِغَيۡرِ without
  • حَقّٖ (any) right
  • وَنَقُولُ and We will say
  • ذُوقُواْ Taste
  • عَذَابَ (the) punishment
  • ٱلۡحَرِيقِ (of) the Burning Fire
Allāh has certainly heard the statement of those [Jews] who said, "Indeed, Allāh is poor, while we are rich." We will record what they said and their killing of the prophets without right and will say, "Taste the punishment of the Burning Fire.
Verily God has heard the saying of those, namely the Jews, who said, 'Indeed God is poor, and we are rich': they said this when the verse, who is he that will lend God a good loan [Q. 2:245] was revealed, adding that, 'If God were [truly] rich, He would not be asking us for loans'. We shall write down, We shall order that it be written, what they have said, in the scrolls containing their deeds so that they will be requited for it (a variant reading [for active naktubu, 'We shall write'] has the passive yuktabu, 'it shall be written') and, We shall write down, their slaying (read accusative qatlahum or nominative qatluhum) the prophets without right, and We shall say (naqoolu, also read yaqoolu, meaning God [shall say]) to them by the tongue of the angels in the Hereafter, 'Taste the chastisement of the Burning, the Hellfire.