ٱلْقَصَص : ٨٥

  • إِنَّ Indeed
  • ٱلَّذِي He Who
  • فَرَضَ ordained
  • عَلَيۡكَ upon you
  • ٱلۡقُرۡءَانَ the Quran
  • لَرَآدُّكَ (will) surely take you back
  • إِلَىٰ to
  • مَعَادٖۚ a place of return
  • قُل Say
  • رَّبِّيٓ My Lord
  • أَعۡلَمُ (is) most knowing
  • مَن (of him) who
  • جَآءَ comes
  • بِٱلۡهُدَىٰ with the guidance
  • وَمَنۡ and who
  • هُوَ he
  • فِي (is) in
  • ضَلَٰلٖ an error
  • مُّبِينٖ manifest
Indeed, [O Muḥammad], He who imposed upon you the Qur’ān will take you back to a place of return.1 Say, "My Lord is most knowing of who brings guidance and who is in clear error."
Footnotes
1 - Meaning to Makkah (in this life) or to Paradise (in the Hereafter).
Indeed He Who has prescribed for you Al-Qur'an, [He Who] has revealed it, will surely restore you to a place of return, to Mecca - he had yearned for it. Say: 'My Lord knows best him who brings guidance and him who is in manifest error' - this was revealed in order to refute what the Meccan disbelievers had said to him: 'Indeed, you are error'. In other words [God is saying that] he [the Prophet] is the one who has brought guidance, while they are the ones in error.